GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:16 Jul 23, 2007 |
French to Portuguese translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luiza M. Charles de Oliveira Germany | ||||||
Grading comment
|
cavidades/depressóes / pele casca de laranja Explanation: sugg |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tecido adiposo Explanation: é o único que me ocorre :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pele alcochoada Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lóbulos de gordura Explanation: www.viveleregime.com/html/cellulite.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
celulite Explanation: talvez... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nódulos de celulite Explanation: Quase o mesmo do que já foi dito, mas considerando a "celulite" como uma inflamação do tecido subcutâneo, eu traduziria "capitons" como "nódulos de celulite". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.