GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:01 Jul 21, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katia Gygax Local time: 18:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | выпущенные, но нераспределенные акции |
| ||
3 +1 | см. ниже |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
allotment and issue of the balance of the placing shares выпущенные, но нераспределенные акции Explanation: IMHO |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
allotment and issue of the balance of the placing shares см. ниже Explanation: Компания сама принимает ***права и остаток выпущенных акций, подлежащих размещению*** ... Как-то так, по-моему issue of the balance - странное выражение, я думаю, что это часть акций, которые не удалось разместить -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2007-07-22 10:04:28 GMT) -------------------------------------------------- По вашему комментарию: У issue вроде как есть значение 8) а) результат, продукт (по Лингво) ***остаток (по балансу) выпущенных акций, подлежащих размещению*** |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.