allotment and issue of the balance of the Placing Shares

Russian translation: права и остаток выпущенных акций, подлежащих размещению

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:allotment and issue of the balance of the Placing Shares
Russian translation:права и остаток выпущенных акций, подлежащих размещению
Entered by: Katia Gygax

23:01 Jul 21, 2007
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: allotment and issue of the balance of the Placing Shares
Речь идет о том, что одна компания (Company) обязуется произвести размещение определенного количества акций др. компании. В случае же если будут размещены не все акции
Company itself accepts as principal the allotment and issue of the balance of the Placing Shares, and subscribes all such shares on such terms and subject to such conditions as are set out in this Agreement. Смысл понятен, но как точно перевести allotment and issue of the balance of the Placing Shares, смущает порядок слов, сначала allotment, потом issue.
Mikhail Korolev
Local time: 19:45
см. ниже
Explanation:
Компания сама принимает ***права и остаток выпущенных акций, подлежащих размещению*** ...

Как-то так, по-моему

issue of the balance - странное выражение, я думаю, что это часть акций, которые не удалось разместить

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-07-22 10:04:28 GMT)
--------------------------------------------------

По вашему комментарию: У issue вроде как есть значение 8) а) результат, продукт (по Лингво)

***остаток (по балансу) выпущенных акций, подлежащих размещению***
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 18:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4выпущенные, но нераспределенные акции
Dmitry Golovin
3 +1см. ниже
Katia Gygax


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
allotment and issue of the balance of the placing shares
выпущенные, но нераспределенные акции


Explanation:
IMHO

Dmitry Golovin
Local time: 19:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 62
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо за ответ, Дмитрий. То, что the balance of the placing shares это остаток акций, которые не удалось разместить, на мой взгляд несомненно. Смысл понятен, не совсем понятно лишь issue, особенно после allotment. Мне сейчас пришла в голову мысль, что возможно, под issue понимается следующее: часть акций осталась неразмещенной. Компания находит подписчиков, присылает им letters of allotment и если те, согласны подписаться на акции, то Компания распределяет среди них акции, т.е. issue в значении распределение.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
allotment and issue of the balance of the placing shares
см. ниже


Explanation:
Компания сама принимает ***права и остаток выпущенных акций, подлежащих размещению*** ...

Как-то так, по-моему

issue of the balance - странное выражение, я думаю, что это часть акций, которые не удалось разместить

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-07-22 10:04:28 GMT)
--------------------------------------------------

По вашему комментарию: У issue вроде как есть значение 8) а) результат, продукт (по Лингво)

***остаток (по балансу) выпущенных акций, подлежащих размещению***

Katia Gygax
Local time: 18:45
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 153
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatsiana Rakhavetskaya: вот еще такое значение issue откопала An issue is an immediate problem requiring resolution. Принимает на себя ситуацию, при которой не все акции удается распределить. А еще может issue не как процесс, а как результат выпуска: нераспред. акции из выпуска
1 day 7 hrs
  -> И я тоже об этом же подумала, спасибо, Leanida
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search