(première/deuxième partie défenderesse/demanderesse) originaire

18:16 Jul 20, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / requête d'appel
French term or phrase: (première/deuxième partie défenderesse/demanderesse) originaire
REQUETE D'APPEL DEVANT LE TRIBUNAL DE PREMIERE INSTANCE
Partie appelante:
[société X], première partie défenderesse *originaire*, appelée ci-dessous «appelante» ;
Parties intimées:
Monsieur A et Madame B, deuxième partie défenderesse *originaire*; appelée ci-dessous «deuxième partie intimée»;
Le jugement dont appel:
Le jugement prononcé par le Juge BBB, dans l'affaire inscrite au rôle général sous le numéro 1111 en cause de M. A et Mme B. (partie demanderesse originaire) contre la [société X] (première partie défenderesse originaire) et Mme Z (deuxième partie défenderesse originaire).

"inicialmente"/"originalmente"?

Muchas gracias de antemano por sus sugerencias!
Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
Ecuador
Local time: 09:51


Summary of answers provided
4 +1(primera/segunda) parte (co)demandada inicial / demandante inicial
Maria Garcia
5(primera/segunda parte - demandada / demandante) actora
Veronica NUNEZ
4inicial
Vania de Souza


Discussion entries: 3





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inicial


Explanation:
"originaire" in this context means "de inicio", "inicial". Inicalmente is an adverb, which has no place in this text.

Vania de Souza
Local time: 15:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Je sais que dans le texte original, il s'agit d'un adjectif, mais souvent, il faut reformuler dans la traduction, et ceci implique parfois des changements de ce genre...

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(primera/segunda) parte (co)demandada inicial / demandante inicial


Explanation:
una idea.

En todo caso, prefiero "inicial" a "original", aunque en este caso es más una preferencia personal que otra cosa, pues aunque en España "demandante original" apenas se usa, en LA es más común.

Maria Garcia
Local time: 16:51
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 135

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Brandon-Pérez
1 day 17 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(primera/segunda parte - demandada / demandante) actora


Explanation:
El texto original está medio confuso y mezclado. Pero lo que sí tenemos claro es que en un juicio o litigio siempre hay dos partes opuestas y los términos correspondientes para cada parte son:
Primera parte: quien inicia u origina el trámite ("actor/actora" = "originaire") es el mismo que demanda ("demandante" = "demandeur/demanderesse") y el mismo que apela ("apelante" = "apelant/appelante" ).
Segunda parte: quien recibe la demanda y se defiende ("demandado" = "défendeur") y es intimado ("partie intimée").
Todos estos vocablos son válidos en este tipo de contexto jurídico.

Example sentence(s):
  • Attendu que: l'épouse a formé cette demande en divorce (demanderesse)....et que le défendeur (l'époux) a reconnu la veracité des faits articulés par la demanderesse ... (jugement de divorce)
Veronica NUNEZ
Uruguay
Local time: 11:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Silvia Brandon-Pérez: No necesariamente el demandante o parte actora es el que apela.
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search