GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:38 Jul 16, 2007 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Yuki Okada Canada Local time: 09:49 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | スポンジのウィンドスクリーン/風防 |
| ||
3 | マイク カバー |
|
マイク カバー Explanation: If you want to specify "foam", you could add フォーム(から作った)。。。 -------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2007-07-16 05:38:20 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, the 2nd link didn't work. Trying again: http://images.google.com/images?svnum=10&um=1&hl=en&client=f... Reference: http://images.google.com/images?um=1&tab=wi&client=firefox-a... Reference: http://images.google.com/images?um=1&tab=wi&client=firefox-a... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
スポンジのウィンドスクリーン/風防 Explanation: マイクカバーというのも確かに同じものをさすのに使われるようですが、ウィンドスクリーンというのが一番一般的、的確だと思います。カバーといえば雨よけのようにマイクを覆ってしまうもののように聞こえます。ただウィンドスクリーンの方は何のことなのかわからない言葉でもありますが。風防が一番適切な表現のようですが、マイクのような商品には硬すぎてあまり使われないと思います。 Reference: http://www.soundhouse.co.jp/shop/ProductGuide.asp?CategoryCd... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.