drop

German translation: ablegen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drop
German translation:ablegen
Entered by: tanyazst

16:40 Jul 15, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: drop
In a tool for creating digital signage presentations you can move objects from one pane to another (drag-and-drop).

As you drag the object, the message appears: "Drop object here". What would be the appropriate verb here?
tanyazst
Belarus
Local time: 10:17
ablegen
Explanation:
von "drag and drop" (ziehen und ablegen).

http://support.microsoft.com/kb/198340/de

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-07-16 17:59:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke euch!
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 08:17
Grading comment
just what i was looking for, thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ablegen
Aniello Scognamiglio (X)
4 -1einfügen
Elke Fehling


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
einfügen


Explanation:
Obwohl "ablegen" korrekt ist, hier eine weitere Übersetzungsmöglichkeit. Die häufig verwendeten Übersetzungen von "drag & drop" wie "ziehen & loslassen" gefällt mir so oft nicht, lässt sich - wie in Deinem Fall - auch häufig nicht gut in den Satz einbauen.


Elke Fehling
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nadine Kahn: Würde ich hier nicht machen... für einfügen steht ja auch normalerweise "paste". Und "drop" ist einfach komplikationslos ;)
14 hrs
  -> Nur dass es sich in diesem Fall tatsächlich ja um ein "Einfügen" handelt, und "ablegen" in diesem Kontext sehr gestelzt und ungebräuchlich klingt.

disagree  Aniello Scognamiglio (X): "ablegen" ist Terminus Technicus.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ablegen


Explanation:
von "drag and drop" (ziehen und ablegen).

http://support.microsoft.com/kb/198340/de

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-07-16 17:59:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke euch!

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 478
Grading comment
just what i was looking for, thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sci-trans
47 mins

agree  Nadine Kahn
1 hr

agree  Steffen Walter
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search