Summer care

Italian translation: (per) capelli a prova d'estate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Summer care
Italian translation:(per) capelli a prova d'estate
Entered by: Giulia Peverini

10:43 Jul 12, 2007
English to Italian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / prodotti solari
English term or phrase: Summer care
Summer care for beautiful hair
Even your hair needs protection from the sun. UV rays damage your hair, leave it dry, dull and lifeless and make it harder to style. So that damage never gets that far, you should start an intensive summer moisturising routine for your hair right away. The nourishing products from XXX are ideal for dry and sun-damaged hair. Enriched with bamboo and white lily extracts, the following products regenerate your hair effectively and nourish it with lots of moisturising ingredients. After a long day out in the sun, wash your hair with a Nourishing Shampoo and afterwards apply the Nourishing Rinse to make it easier to comb. If your hair is badly damaged, you should pamper it on a regular basis with, for example, Intensive Treatment. This way your hair will remain wonderfully strong and smooth.

Mi sono venute in mente solo soluzioni lunghette..vi chiedo dei suggerimenti per trovare una soluzione buona e breve adatta per un titolo! Grazie!
Giulia Peverini
Local time: 10:36
(per) capelli a prova d'estate
Explanation:
:-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 10:36
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6(per) capelli a prova d'estate
AdamiAkaPataflo
3 +3capelli in forma per l'estate
Laura Tosi
3 +2estate caliente - chioma splendente
P.L.F. Persio
3 +1vedi proposte
Monica M.
4look estivo
Giovanni Pizzati (X)
3cure estive
Béatrice Sylvie Lajoie


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
summer care
(per) capelli a prova d'estate


Explanation:
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 10:36
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 80
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Tosi: bella!
5 mins
  -> grazie! :-)))

agree  Ivan Patti: Bella traduzione pataflo! Mi piace molto :o)
18 mins
  -> arfffff :-)

agree  StefyElba (X): è perfetta, è molto pubblicitaria :)
23 mins
  -> oinkkk!

agree  silvia b (X)
2 hrs
  -> :-)))

agree  Fiamma Lolli: o sì, che bella resa!
2 hrs
  -> doooolce!

agree  Giorgia Lo Cicero: sempre bravo o brava? sei maschietto o femminuccia?
3 hrs
  -> sono una bimba, una bimba! :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
summer care
capelli in forma per l'estate


Explanation:
O anche solo "in forma per l'estate" se si parla già prima di capelli.
Un po' sulla scia dei messaggi per diete (!) e rimedi vari prima della fatidica prova costume..
Un'idea, se mi viene altro ti aggiorno!
Buon lavoro,
Laura

Laura Tosi
Italy
Local time: 10:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: bella anche la tua!
3 mins
  -> grazie pataflo!

agree  Giulia D'Ascanio
6 mins
  -> grazie!

agree  ValePolo (X)
2 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
summer care
cure estive


Explanation:
è breve e rende l'idea. Forse le miei colleghi di madre lingua italiana offrirano migliori soluzioni.

e le cure estive del capello e. per tutti i consigli utili a man-. tenere una capigliatura e una. cute sana e curata. Il salone ha un vasto assorti- ...
www.imola.it/Imola_mensile/24.pdf

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
summer care
vedi proposte


Explanation:
Ciao Giuli,

Aggiungo qualche spunto all'ottima proposta di Simona-pataflo.

Se vuoi restare sul semplice:

Capelli curati/splendenti/luminosi (ecc.) anche d'estate


Se vuoi giocare un po':

Capelli protetti capelli perfetti (anche d'estate!/anche sotto il sole!)


Proteggi dal sole i capelli e mantienili belli!


Protezione solare per capelli da amare/accarezzare (e qualsiasi altro verbo in are che possa venirti in mente).


Il tuo testo parla specificamente di "estate" ma se guardi su Internet vedrai che l'espressione "protezione solare" è ampiamente utilizzata per riferirsi alla protezione in più (dal salmastro, dai raggi UV, ecc. ) di cui hanno bisogno i capelli in estate.

Se mi dovesse venire in mente qualcos'altro ti aggiungo una nota.

Buon lavoro!

Monica M.
Italy
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: certo che davanti a "protezione solare per capelli da accarezzare" ci si scioglie! uauuuu / no, resta con noi (traduttori), abbiamo bisogno di tessuto cerebrale in buone condizioni! :-)))
8 mins
  -> Dici che devo cambiare mesttiere e propormi come "creativa" in un'agenzia pubblicitaria? ;-) Grazie mille, Simona! / Beh, se proprio insisti, allora rimango (quanto meno per un altro po'...) ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
summer care
look estivo


Explanation:
e' una trovata come le altre!

Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
summer care
estate caliente - chioma splendente


Explanation:
Intanto, un AGREE grosso così a tutte le proposte scaturite dal genio "scapigliato" dei colleghi.
Potresti anche dire "Quest'estate mettete la testa a posto con i prodotti X", ma la prima proposta è più sintetica.

P.L.F. Persio
Netherlands
Local time: 10:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: ah, be', se la metti così, ci vuole l'AGREONE - pciù
37 mins
  -> grazie un milione per l'agreone! Pciù smack!

agree  Valeria Faber: bella! ciao, ciao
1 hr
  -> mai come te! Ciao e grazie;-D
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search