morbido / morbidezza

Spanish translation: suave / suavidad

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:morbido / morbidezza
Spanish translation:suave / suavidad
Entered by: gioconda quartarolo

12:54 Jul 10, 2007
Italian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Wine / Oenology / Viticulture
Italian term or phrase: morbido / morbidezza
Sotto l'aspetto organolettico, la coltura di questi batteri consente la produzione di vini dal gusto ** morbido ** e di grande pulizia aromatica


Altri composti estraibili partecipano all'aumento della ** morbidezza ** e rotondità dei vini. Si consiglia l'uso di BA su bianchi e rosati in fermentazione o in elevage precoce. Su vini rossi e bianchi strutturati si consigliano legni con singola tostatura
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 10:26
suave/suavidad o vino liviano
Explanation:
Creo que el término correcto es "un vino suave". La idea es que se refiere a un vino que no es fuerte, y que posee menos graduación alcohólica. De ahí que el proceso de añejamiento tenga determinadas características y que se realice en barriles de una madera determinada, para darle la característica deseada.
Selected response from:

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 10:26
Grading comment
Muchas gracias.

morbido: di vino o liquore, di sapore ricco e vellutato

suave: generalmente se dice del vino que tiene bajo contenido de taninos y de acidez. También sirve para describir vinos de bajo contenido alcohólico y su consecuente bajo impacto en el paladar. Un vino suave es un vino sedoso y aterciopelado, de tacto muy agradable, que da sensación placentera, sin taninos ni ácidos excesivamente fuertes.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3suave/suavidad o vino liviano
gioconda quartarolo
3 +3delicado / suavidad
Gabi Ancarol (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
delicado / suavidad


Explanation:
suave, delicado
suavidad, delicadeza

una idea
Gabi

Gabi Ancarol (X)
Italy
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 min
  -> gracias

agree  María José Iglesias
36 mins
  -> Gracias de nuevo

agree  Marina56: ok
5 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
suave/suavidad o vino liviano


Explanation:
Creo que el término correcto es "un vino suave". La idea es que se refiere a un vino que no es fuerte, y que posee menos graduación alcohólica. De ahí que el proceso de añejamiento tenga determinadas características y que se realice en barriles de una madera determinada, para darle la característica deseada.

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Muchas gracias.

morbido: di vino o liquore, di sapore ricco e vellutato

suave: generalmente se dice del vino que tiene bajo contenido de taninos y de acidez. También sirve para describir vinos de bajo contenido alcohólico y su consecuente bajo impacto en el paladar. Un vino suave es un vino sedoso y aterciopelado, de tacto muy agradable, que da sensación placentera, sin taninos ni ácidos excesivamente fuertes.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María José Iglesias: sí, Gioconda, pero Maria Gabriela respondió primero con el mismo término. Ella añadió delicado, pero ya había dicho "suave" y "suavidad". Sería mejor evitar una respuesta igual. :-)
37 mins
  -> Ma. José: cuando hice clic para ingresar mi respuesta, me apareció automáticamente la respuesta de Ma. Gabriela. No hay problema, dejamos sin efecto mi respuesta.

agree  Gabi Ancarol (X): no te preocupes, me pasa a veces a mi también que las respuestas se encimen por cuestión de segundos.
1 hr

agree  Ernesto de Lara
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search