GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:12 Jun 24, 2007 |
English to French translations [Non-PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: socratisv Greece | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | voisinage, localité administrative |
| ||
2 | ancien(ne) |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
eldership ancien(ne) Explanation: J'ai regardé la traduction de l'anglais vers le néerlandais, qui donne 'ouderlingschap' 'ouderling' et 'ouderdom'. Traduit en français, j'ai trouvé 'ancien(ne)' dans le sens: 'le collège d'anciens'. Une idée? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
eldership voisinage, localité administrative Explanation: je croix qu'il 'agit du nom des divisions administratives utilisé dans les pays de l'Europe de l'Est: 1. Définition: Eldership is a term used to translate some subnational entities in a number of countries, modern and historical. * Seniūnija, the smallest administrative division of Lithuania * Starostwo, a historical subdivicion in Poland * Eldership (Estonia), http://en.wikipedia.org/wiki/Eldership 2. Résultats google http://www.google.fr/search?hl=fr&q=seniūnijos seniūnija&btn... 3. Voisinage a taille moyenne des communes est de 60 500 habitants. Les anciennes divisions territoriales qu’étaient les voisinages (seniunija) ont été conservées comme sections de communes disposant chacune d’un fonctionnaire (délégué) ou moniteur (sniunsas) spécialement affecté à la gestion des services de proximité. http://66.102.9.104/search?q=cache:rcuoTNQ2q-gJ:dossier.univ... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-06-24 16:29:39 GMT) -------------------------------------------------- Si il sssss'agit de l'Etonie: http://en.wikipedia.org/wiki/Eldership_(Estonia) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-06-24 16:50:34 GMT) -------------------------------------------------- Une traduction plus complète serait: subdivisions de "voisinage"(Seniūnija)/ "voisinages" (Seniūnija): Auparavant, l’organisation héritée de l’époque soviétique comprenait 55 arrondissements (raioni) et 528 unités communales qui se distribuaient entre quatre statuts différents. Cependant, les anciennes unités communales survivent comme subdivisions (« voisinage »:seniunija) des nouvelles communes; dans chaque unité de « voisinage », le maire nomme un délégué, ou “moniteur ” (seniunas), fonctionnaire à temps recruté par concours, qui gère au sein de la commune des services de proximité (loi du 27 octobre 2000 http://66.102.9.104/search?q=cache:-B1EzWdQ2HYJ:www.europarl... -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2007-06-24 23:43:00 GMT) -------------------------------------------------- également: http://fr.wikipedia.org/wiki/Seniūnija (elderships or elderates) -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2007-06-25 00:00:06 GMT) -------------------------------------------------- Aussi, on trouve dans des textes les termes seniunijus(sing)/ seniunija (plur), quartier (administratif), circonscription (administrative), unité territoriale secondaire. Serait-il juste donc de dire dans une phrase que les Municipalités dans leur ensemble comprennent plus que 500 "Conseils des Anciens" (appelés "seniunija")? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.