Eldership

French translation: Conseil des Anciens

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Eldership
French translation:Conseil des Anciens
Entered by: socratisv

14:12 Jun 24, 2007
English to French translations [Non-PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: Eldership
Bonjour !
Il s'agit de la description des différents statuts des municipalités dans un pays européen - voici le contexte : "Municipalities consist of over 500 elderships".
Rien dans mon dico ni sur Wordreference, rien sur le KOG, ni dans les glossaires.
En monolingue, voici la défintion que j'ai trouvée qui colle à ce contexte (d'après moi) : "Office of an elder; collectively, a body of elders"
Le français ne me vient pas.... merci d'avance pour votre aide !
Anne Diamantidis
Germany
Local time: 09:16
voisinage, localité administrative
Explanation:
je croix qu'il 'agit du nom des divisions administratives utilisé dans les pays de l'Europe de l'Est:
1. Définition:
Eldership is a term used to translate some subnational entities in a number of countries, modern and historical.
* Seniūnija, the smallest administrative division of Lithuania
* Starostwo, a historical subdivicion in Poland
* Eldership (Estonia),
http://en.wikipedia.org/wiki/Eldership
2. Résultats google
http://www.google.fr/search?hl=fr&q=seniūnijos seniūnija&btn...
3. Voisinage
a taille moyenne des communes est de 60 500 habitants. Les anciennes divisions territoriales qu’étaient les voisinages (seniunija) ont été conservées comme sections de communes disposant chacune d’un fonctionnaire (délégué) ou moniteur (sniunsas) spécialement affecté à la gestion des services de proximité.
http://66.102.9.104/search?q=cache:rcuoTNQ2q-gJ:dossier.univ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-24 16:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

Si il sssss'agit de l'Etonie:
http://en.wikipedia.org/wiki/Eldership_(Estonia)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-24 16:50:34 GMT)
--------------------------------------------------

Une traduction plus complète serait: subdivisions de "voisinage"(Seniūnija)/ "voisinages" (Seniūnija):

Auparavant, l’organisation héritée de l’époque soviétique comprenait 55 arrondissements (raioni) et 528 unités communales qui se distribuaient entre quatre statuts différents.
Cependant, les anciennes unités communales survivent comme subdivisions (« voisinage »:seniunija) des nouvelles communes; dans chaque unité de « voisinage », le maire nomme un délégué, ou “moniteur ” (seniunas), fonctionnaire à temps recruté par concours, qui gère au sein de la commune des services de proximité (loi du 27 octobre 2000
http://66.102.9.104/search?q=cache:-B1EzWdQ2HYJ:www.europarl...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-06-24 23:43:00 GMT)
--------------------------------------------------

également: http://fr.wikipedia.org/wiki/Seniūnija (elderships or elderates)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-06-25 00:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

Aussi, on trouve dans des textes les termes seniunijus(sing)/ seniunija (plur), quartier (administratif), circonscription (administrative), unité territoriale secondaire.
Serait-il juste donc de dire dans une phrase que les Municipalités dans leur ensemble comprennent plus que 500 "Conseils des Anciens" (appelés "seniunija")?
Selected response from:

socratisv
Greece
Grading comment
merci - dans le contexte c´était vraiment un conseil des Anciens / des Aînes => sous-entendu un "Conseil des Sages"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4voisinage, localité administrative
socratisv
2ancien(ne)
Ellen-Marian Panissières


Discussion entries: 6





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
eldership
ancien(ne)


Explanation:
J'ai regardé la traduction de l'anglais vers le néerlandais, qui donne 'ouderlingschap' 'ouderling' et 'ouderdom'. Traduit en français, j'ai trouvé 'ancien(ne)' dans le sens: 'le collège d'anciens'. Une idée?



Ellen-Marian Panissières
France
Local time: 09:16
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eldership
voisinage, localité administrative


Explanation:
je croix qu'il 'agit du nom des divisions administratives utilisé dans les pays de l'Europe de l'Est:
1. Définition:
Eldership is a term used to translate some subnational entities in a number of countries, modern and historical.
* Seniūnija, the smallest administrative division of Lithuania
* Starostwo, a historical subdivicion in Poland
* Eldership (Estonia),
http://en.wikipedia.org/wiki/Eldership
2. Résultats google
http://www.google.fr/search?hl=fr&q=seniūnijos seniūnija&btn...
3. Voisinage
a taille moyenne des communes est de 60 500 habitants. Les anciennes divisions territoriales qu’étaient les voisinages (seniunija) ont été conservées comme sections de communes disposant chacune d’un fonctionnaire (délégué) ou moniteur (sniunsas) spécialement affecté à la gestion des services de proximité.
http://66.102.9.104/search?q=cache:rcuoTNQ2q-gJ:dossier.univ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-24 16:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

Si il sssss'agit de l'Etonie:
http://en.wikipedia.org/wiki/Eldership_(Estonia)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-24 16:50:34 GMT)
--------------------------------------------------

Une traduction plus complète serait: subdivisions de "voisinage"(Seniūnija)/ "voisinages" (Seniūnija):

Auparavant, l’organisation héritée de l’époque soviétique comprenait 55 arrondissements (raioni) et 528 unités communales qui se distribuaient entre quatre statuts différents.
Cependant, les anciennes unités communales survivent comme subdivisions (« voisinage »:seniunija) des nouvelles communes; dans chaque unité de « voisinage », le maire nomme un délégué, ou “moniteur ” (seniunas), fonctionnaire à temps recruté par concours, qui gère au sein de la commune des services de proximité (loi du 27 octobre 2000
http://66.102.9.104/search?q=cache:-B1EzWdQ2HYJ:www.europarl...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-06-24 23:43:00 GMT)
--------------------------------------------------

également: http://fr.wikipedia.org/wiki/Seniūnija (elderships or elderates)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-06-25 00:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

Aussi, on trouve dans des textes les termes seniunijus(sing)/ seniunija (plur), quartier (administratif), circonscription (administrative), unité territoriale secondaire.
Serait-il juste donc de dire dans une phrase que les Municipalités dans leur ensemble comprennent plus que 500 "Conseils des Anciens" (appelés "seniunija")?

socratisv
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
merci - dans le contexte c´était vraiment un conseil des Anciens / des Aînes => sous-entendu un "Conseil des Sages"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search