Glaubensstreiter

Russian translation: "страдальцы за веру" или "мученики за веру"

15:47 Jun 19, 2007
German to Russian translations [PRO]
Social Sciences - History / исторические события в Чехии
German term or phrase: Glaubensstreiter
Как назвать этих борцов за веру? Действие происходит все там же.
Спасибо!
Alla Tulina (X)
Estonia
Russian translation:"страдальцы за веру" или "мученики за веру"
Explanation:
Возможно, об этом идет речь, раз эти люди побывали на этой площади за многие века...
Selected response from:

Auto
Local time: 07:59
Grading comment
Большое всем спасибо! Мученики за веру (по аналогии со святыми мучениками)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3борцы за веру
Ol_Besh
4 +3поборник за веру
Christo Metschkaroff
3"страдальцы за веру" или "мученики за веру"
Auto


Discussion entries: 12





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
борцы за веру


Explanation:
Христианская культура №3 - Четыреста пятьдесят лет Реформации в ...В 1419 году чешский народ поднялся на борьбу за евангельскую веру, за право жить по истине. И первым, к кому гуситы обратились за помощью, был великий князь ...
christian-culture.info/index.php?n=3&article=06 - 31k - Кеш - Подібні сторінки


Ol_Besh
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Onishko
4 mins
  -> Спасибо!

agree  Jarema: Моджахеды, тобто. ;-)
4 mins
  -> Похоже, типаж-то один. Спасибо!

agree  orbis: ... а есть такое слово "вероборцы"? Или это я спросонку придумала?
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
поборник за веру


Explanation:
это - поборник - устарелое слово для борца

Christo Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 07:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Notes to answerer
Asker: поборник предполагает Родит. падеж без предлога( поборник (чего?) напр. здорового образа жизни


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  salavat: "поборник веры" тако по русски.
18 mins
  -> спасибо! А почему "страдальцы ЗА веру"?

agree  Sergey Strakhov: поборники веры. См. Gramota.ru ПОБОРНИК м. кого-л., чего-л. Требует генитива, так уж сложилось;)
58 mins
  -> спасибо! А почему "страдальцы ЗА веру"?

agree  transnordisk: поборник веры, а вот "по-русски" с дефисом пока все еще (долго ли? - см. Google) пишется :)
2 hrs
  -> спасибо! А почему "страдальцы ЗА веру"?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"страдальцы за веру" или "мученики за веру"


Explanation:
Возможно, об этом идет речь, раз эти люди побывали на этой площади за многие века...

Auto
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Большое всем спасибо! Мученики за веру (по аналогии со святыми мучениками)
Notes to answerer
Asker: Вот что-то в этом направлении и пытаюсь пидумать

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search