laureando di secondo livello

06:25 Jun 17, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to German translations [PRO]
Education / Pedagogy / traduzione di un cv
Italian term or phrase: laureando di secondo livello
*Laureando in filosofia- 2. livello*
Ist ja klar, was ein Laureato ist, aber wie kann ich jemanden, einen Laureando di secondo livello , bezeichnen?
GIA!
italia
Germany
Local time: 06:07


Summary of answers provided
4 +1Masterstudiengangabsolvent/in
Sabine Corlu


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Masterstudiengangabsolvent/in


Explanation:
Eine "laurea di secondo livello" dürfte so etwas wie ein Masterabschluss nach der neuen Studienordnung sein, denn die "laurea di primo livello" ist nach dreijährigem Studium zu erwerben & man kann sich direkt nach dem Abi/diploma di maturità einschreiben, während man einen "corso di laurea di secondo livello" erst nach erfolgreichem Abschluss des "primo livello" besuchen kann.
Eine "laurea di secondo livello" wird auch "laurea specialistica" genannt, da in ihrem Rahmen das im "corso di laurea di primo livello" erworbene Wissen vertieft wird.
Die beiden laureas sind also wohl mit den hiesigen neuen Bachelor- und Masterabschlüssen vergleichbar.
Verwirrungstiftend ist eben die Tatsache, dass in Italien der Begriff Master für das verwendet wird, was man in Deutschland Aufbaustudiengang nennt...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-06-17 10:54:00 GMT)
--------------------------------------------------

P.S.: achso, sorry, da habe ich Dich tatsächlich missverstanden. Absolvent/Absolvend wäre doch aber trotzdem gar nicht so unpassend, oder? Oder Examenskandidat - je nach Zusammenhang eben.

Sabine Corlu
Germany
Local time: 06:07
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iela: http://hal9000.cisi.unito.it/wf/FACOLTA/Lingue-e-L/Docenti/G...
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search