tacche maggiori o minori sulla scala orizzontale e verticale

Spanish translation: muescas/marcas/señales más grandes o más pequeñas en la escala horizontal y vertical

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tacche maggiori o minori sulla scala orizzontale e verticale
Spanish translation:muescas/marcas/señales más grandes o más pequeñas en la escala horizontal y vertical
Entered by: giulia -

03:19 Jun 17, 2007
Italian to Spanish translations [PRO]
Science - Internet, e-Commerce
Italian term or phrase: tacche maggiori o minori sulla scala orizzontale e verticale
sempre riguardo a un software
giulia -
Local time: 19:53
muescas/marcas/señales más grandes o más pequeñas en la escala horizontal y vertical
Explanation:
Una "tacca" es una muesca, ranura o simplemente una señal o una marca que delimita las divisiones en la escala de un instrumento de medición.

La mía es una traducción 100% literal que no me gusta para nada, pero es por la falta de contexto (por la misma razón elegí "+ grande/+pequeña" en lugar de mayor o menor...). En todo caso espero te sirva de algo.

Feliz noche y feliz domingo! :-)


--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2007-06-24 22:11:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ma se ancora non c'è di che... :-)))
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 17:53
Grading comment
Grazie ancora!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3muescas/marcas/señales más grandes o más pequeñas en la escala horizontal y vertical
Maria Assunta Puccini


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
muescas/marcas/señales más grandes o más pequeñas en la escala horizontal y vertical


Explanation:
Una "tacca" es una muesca, ranura o simplemente una señal o una marca que delimita las divisiones en la escala de un instrumento de medición.

La mía es una traducción 100% literal que no me gusta para nada, pero es por la falta de contexto (por la misma razón elegí "+ grande/+pequeña" en lugar de mayor o menor...). En todo caso espero te sirva de algo.

Feliz noche y feliz domingo! :-)


--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2007-06-24 22:11:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ma se ancora non c'è di che... :-)))

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie ancora!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search