GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:25 Jun 14, 2007 |
Spanish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: gioconda quartarolo Uruguay Local time: 23:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | auto-contrattazione |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Autocontratación |
|
auto-contrattazione Explanation: Ho trovato questo link www.liguria.cgil.it/Uffici/Agendquadri/documenti/extraziend... dove appunto si parla di attività auto-contrattata , eppure di contrattazione. Non mi pare giusta, l'opzione di autoassunzione. Buona fortuna ! Gioconda. |
| |||||||||
Grading comment
| ||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||
|
1649 days |
Reference: Autocontratación Reference information: A mio parere, trattandosi di un istituto che non ha equivalente nel diritto italiano, si dovrebbe poter tradurre letteralmente come auto - contrattazione o forse come contrattazione in nome proprio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.