locale a tema

French translation: "locale" = lingua parlata/stile familiare (Conosco un locale molto carino dove poter uscire stasera)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:locale a tema
French translation:"locale" = lingua parlata/stile familiare (Conosco un locale molto carino dove poter uscire stasera)
Entered by: Elena Italiani (X)

09:49 Jun 14, 2007
Italian to French translations [PRO]
Tourism & Travel
Italian term or phrase: locale a tema
"per il popolo della notte non mancano i locali: discoteche, discobar, ..."
"per i più giovani abbondano sale giochi, pub e locali a tema".

Ce terme locale revient souvent et le traduire par établissement ne me plait pas.
Monique Laville
Italy
Local time: 03:18
"locale" = lingua parlata/stile familiare
Explanation:
Un "locale" è un qualsiasi posto dove poter uscire la sera. Si può dire "locale" per una boîte de nuit, un pub, un café, un bar...è il modo familiare di dire "un endroit où sortir".
(ex: "Conosco un locale molto carino dove poter andare stasera").
Selected response from:

Elena Italiani (X)
Local time: 03:18
Grading comment
Grazie Elena. Lieux où sortir mi pare la traduzione giusta e molto usata.
Lieu à thème per locale a tema, ma non si possono purtroppo dividere i punti. Grazie mille Virginie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5"locale" = lingua parlata/stile familiare
Elena Italiani (X)
4lieu à thème
Virginie Ebongué
3espace thématique/à thème
Silvia Carmignani


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"locale" = lingua parlata/stile familiare


Explanation:
Un "locale" è un qualsiasi posto dove poter uscire la sera. Si può dire "locale" per una boîte de nuit, un pub, un café, un bar...è il modo familiare di dire "un endroit où sortir".
(ex: "Conosco un locale molto carino dove poter andare stasera").

Elena Italiani (X)
Local time: 03:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie Elena. Lieux où sortir mi pare la traduzione giusta e molto usata.
Lieu à thème per locale a tema, ma non si possono purtroppo dividere i punti. Grazie mille Virginie.
Notes to answerer
Asker: http://www.lexpress.fr/voyage/destinations/default.asp?idr=1652

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lieu à thème


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2007-06-14 10:00:54 GMT)
--------------------------------------------------

au pluriel pardon: "lieux à thème"

la traduction de locale me pose souvent problème, à moi aussi.
Dans l'exemple que tu cites: "discothèques, discobar, etc." , tu pourrais le traduire par "structures" par exemple.

--------------------------------------------------
Note added at 46 minutes (2007-06-14 10:35:56 GMT)
--------------------------------------------------

Je suis parfaitement d'accord avec toi Elena. C'est pour cela qu'il est difficile de trouver un équivalent en français car il n'existe pas de terme générique correspondant.

Si l'on parle d'endroits bien définis, pas de problème, mais lorsqu'il s'agit de parler de façon plus générale, lorsque "locali" est employé pour désigner différentes sortes d'endroits où sortir le soir, c'est plus compliqué à traduire.


Virginie Ebongué
Italy
Local time: 03:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
espace thématique/à thème


Explanation:
.

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 03:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search