prend dans la tronche

English translation: it's AA that is the target again

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:prend dans la tronche
English translation:it's AA that is the target again
Entered by: Drmanu49

20:30 Jun 11, 2007
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Description Of New York City Plane Crash
French term or phrase: prend dans la tronche
This plane crash took place almost exactly two months to the day after 9/11 in NYC and at the same time in the morning that the first Twin Tower was hit.

Context: "C'est la panique a New York, tout le monde dit que c'est un coup de Ben Laden et c'est encore American Airlines qui **prend dans la tronche**, decidement.""

I find "is taking it on the chin" rather trite due to the enormity of the whole situation (247 people died in the crash, anyway).

Hope you all have some better suggestions.

femme
Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 16:03
it's AA which takes the heat again... or AA is the target again..;
Explanation:
.
Selected response from:

Drmanu49
France
Local time: 22:03
Grading comment
"Is the target again" is best in the context. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4(has to) bear brunt/is in the front line of fire
CMJ_Trans (X)
4 +3gets hit
Bourth (X)
4it's AA which takes the heat again... or AA is the target again..;
Drmanu49
4... is hit.
Catherine Gorton
4one more time AA gets a mouthfull
jean-jacques alexandre


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it's AA which takes the heat again... or AA is the target again..;


Explanation:
.

Drmanu49
France
Local time: 22:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
"Is the target again" is best in the context. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... is hit.


Explanation:
... and once again AA is the one to be hit.
... and once again AA is hit hard.

(Just an idea, hope it helps.)

Catherine Gorton
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
gets hit


Explanation:
The meaning is definitely not "take it on the chin", which implies manly acceptance of violence.

"le prendre dans la tronche" simply means "get hit".

"Bear the brunt of it" might work too, though that too implies a measure of testicular fortitude, and, of course, it was those killed who really bore the brunt of it.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-06-11 20:46:27 GMT)
--------------------------------------------------

"Takes the flak" might work also. But as LeftBack suggests, you're better positioned to find the right register ...

Bourth (X)
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katsy: I like "take the flak"...
49 mins

agree  Carol Gullidge: I like "take the flak". The register of "tronche" seems pretty familiar. "Gets hit" lacks oomph!
1 hr

agree  Alison Jeffries-Thierry: one more vote for "take the flak" from me ...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
one more time AA gets a mouthfull


Explanation:
A bit more on the vernacular style. Depends on the style of the article

jean-jacques alexandre
France
Local time: 22:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(has to) bear brunt/is in the front line of fire


Explanation:
has to take the fallout
is the fall guy
is the one getting the rap/picking up the tab

I could go on....

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-06-11 20:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

this has NOTHING to do with "taking it on the chin".

prendre en plein dans la tronche = accuser le coup

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-06-11 20:43:14 GMT)
--------------------------------------------------

bear THE brunt

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-06-11 20:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

poor old AA that is the victim once again

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-06-11 20:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

poor old AA has copped it once again

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-06-12 16:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

to carry the can - yet another expression

CMJ_Trans (X)
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bourth (X): Absolutely, tho' see my comment about the brunt of it.
2 mins
  -> not sure I understood that comment - maybe I'm just too innocent

agree  Emma Paulay: "has copped it" is my favourite//Maybe. That's probably why I like it!
21 mins
  -> perhaps a bit too UK?

agree  katsy: I like 'copped it' too, and 'the brunt'(tho' am mystified by Bourth's comment....)
51 mins

agree  Carol Gullidge: "Copped it" matches the register of "tronche".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search