òra per allora

French translation: à partir de ce moment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:orà per allora
French translation:à partir de ce moment
Entered by: Emanuela Damiani

16:52 May 5, 2002
Italian to French translations [PRO]
/ Contratto di locazione immobile
Italian term or phrase: òra per allora
òra per allora : à partir de ce moment?
Il Conduttore elegge domicilio, òra per allora, presso il portiere dello stabile.
Emanuela Damiani
Italy
Local time: 07:57
à partir de ce moment
Explanation:
ora per allora è espressione del linguaggio giuridico e significa 'da quel momento', corrisponde al latino 'ex tunc' (da allora) e le due espressione sono anche usate insieme: ora per allora (ex tunc)
Selected response from:

Rita Cavaiani
Local time: 01:57
Grading comment
J'adore les traducteurs italiens qui connaissent à fond le latin: Merci, malheureusement le texte est déjà parti mais je ne manquerai pas d'entrer l'expression dans le glossaire et de la communique à mon employeur.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4à partir de ce moment
Rita Cavaiani
2pour le moment
swisstell


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pour le moment


Explanation:
soit d'une manière provisionelle

une idée, mais je ne suis pas du tout
convaincu

swisstell
Italy
Local time: 07:57
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Adriana Esposito: je n'ai jamais entendu cette expression.. Peut-etre une faute?
1 hr
  -> merci, comme j'ai dit, une idee et rien de plus
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à partir de ce moment


Explanation:
ora per allora è espressione del linguaggio giuridico e significa 'da quel momento', corrisponde al latino 'ex tunc' (da allora) e le due espressione sono anche usate insieme: ora per allora (ex tunc)

Rita Cavaiani
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 157
Grading comment
J'adore les traducteurs italiens qui connaissent à fond le latin: Merci, malheureusement le texte est déjà parti mais je ne manquerai pas d'entrer l'expression dans le glossaire et de la communique à mon employeur.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search