GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:16 Jun 4, 2007 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: rhandler Local time: 03:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | distribuída e autuada |
|
distribuída e autuada Explanation: D. e A. = distribuída e autuada Não sei quais os termos em espanhol, mas com a explicação abaixo, você certamente poderá encontrá-los. O ajuizamento de uma ação se inicia com a distribuição, ou seja, a atribuição (asignación) de um Juízo à sua apreciação. Na maior parte das vezes, em comarcas onde há mais de uma vara com a mesma competência, isso se faz por sorteio, atribuindo-se um número ao processo. Ao chegar à secretaria do juízo, a petição inicial é autuada, ou seja, é montada dentro de uma capa (carátula), que receberá os documentos que serão, posteriormente, juntados ao processo (contestação, réplica, etc.). Em espanhol, diz-se "expediente", que é assim definido po Eduardo J. Couture em seu "Vocabulario Jurídico": "Legajo de actuacionaes o piezas escritas que registran los actos procesales realizados en un juicio, ordenadas cronológicamente y foliadas en forma de libro, provistas de una carátula destinada a su individualización". En francés "dossier", en italiano "fascicolo", en inglés "docket", "proceedings" o "record". -------------------------------------------------- Note added at 1 day14 hrs (2007-06-05 20:23:26 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Creo que se puede usar "distribuída y admitida" para traducir la expresión, porque solamente después de admitirla el juez decreta que sea "autuada", o sea, que se abra un expediente con carátula (autos, en portugués). Vea este ejemplo: TSJ Regiones - Decisión ... C.A. (TECA), Distribuida, fue Admitida por el Juzgado Primero de Primera Instancia en lo ... se ordenó la inclusión en la Carátula de las siglas “TI7”, ... http://anzoategui.tsj.gov.ve/decisiones/2006/abril/1399-4-BH... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.