pro rep

Finnish translation: sponsorin edustaja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pro rep
Finnish translation:sponsorin edustaja
Entered by: Alfa Trans (X)

13:58 May 30, 2007
English to Finnish translations [PRO]
Marketing - Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: pro rep
ammattinimike
Jussi Rosti
Finland
Local time: 14:06
Sponsorin edustaja
Explanation:
Huomaa, että "sponsoriedustaja" on aivan eri asia kuin "sponsorin edustaja". En ole koskaan kuullut puhuttavankaan sponsoriedustajasta, sellaista ei luultavasti ole olemassakaan (silloinhan sponsori olisi samalla edustaja, ja näinhän ei ole). Urheilun piirissä ja liikemaailmassa puhutaan aina sponsorin edustajista.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-05-31 06:28:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Myynninedistäminen on vain osa sponsorointia, ne eivät ole synonyymejä
http://www.kuluttajavirasto.fi/user/loadFile.asp?id=5866
Selected response from:

Alfa Trans (X)
Local time: 14:06
Grading comment
Kiitos. Tuntuikin siltä, että jokin mätti tuossa omassa ajatuksessani. Jounin ehdotus "myynninedistäjä" on myös hyvä, mutta tähän kyseiseen tekstiin tämä on paras.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ammattimainen edustaja
Desmond O'Rourke
4 +1Myynninedistäjä
finntranslat (X)
4Sponsorin edustaja
Alfa Trans (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ammattimainen edustaja


Explanation:
Professional representative

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-30 15:52:45 GMT)
--------------------------------------------------

This kind of person in a Finnish company is called "myyntineuvottelija".

www.tietoalojenliitto.fi/linked/fi/tehtavanimikkeisto.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-30 15:54:43 GMT)
--------------------------------------------------

The link has changed! It is now:

http://www.tietoalat.fi/tietoalojen_liitto/suomi/tietoa_toim...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-05-30 18:10:02 GMT)
--------------------------------------------------

Sponsoriedustaja would match the English description perfectly.


    Reference: http://oami.europa.eu/pdf/forms/conversion_ir_note_fi.pdf.
Desmond O'Rourke
United States
Local time: 07:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Yes, Desmond. I understood this myself. The question is about the job title, as indicated in my original entry. How is this kind of person called in a Finnish company?

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Myynninedistäjä


Explanation:
Tällaista nimikettä käytetään kaverista joka jakelee ilmaista tavaraa, ja toimii ikäänkuin edustajana tuotemerkille. Tämän nimikkeen pitäisi löytyä vielä tuolta EU:n ammattinimike-pankista (jota kääntämässä olen ollut).

Toivottavasti pystyin auttamaan! :o)

finntranslat (X)
Finland
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Desmond O'Rourke: Tämä kuulostaa hyvältä. Mynninedistäminen on asian laita.
10 mins
  -> kiitos. Samaa mieltä oli käännöksestäni kaksi muuta kääntäjääkin tietokantaan nimikkeitä laitettaessa :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sponsorin edustaja


Explanation:
Huomaa, että "sponsoriedustaja" on aivan eri asia kuin "sponsorin edustaja". En ole koskaan kuullut puhuttavankaan sponsoriedustajasta, sellaista ei luultavasti ole olemassakaan (silloinhan sponsori olisi samalla edustaja, ja näinhän ei ole). Urheilun piirissä ja liikemaailmassa puhutaan aina sponsorin edustajista.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-05-31 06:28:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Myynninedistäminen on vain osa sponsorointia, ne eivät ole synonyymejä
http://www.kuluttajavirasto.fi/user/loadFile.asp?id=5866


    Reference: http://www.mtv3.fi/urheilu/arkisto.shtml/arkistot/olympialai...
Alfa Trans (X)
Local time: 14:06
Works in field
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Kiitos. Tuntuikin siltä, että jokin mätti tuossa omassa ajatuksessani. Jounin ehdotus "myynninedistäjä" on myös hyvä, mutta tähän kyseiseen tekstiin tämä on paras.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search