partida

01:03 May 28, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / appalti...
Spanish term or phrase: partida
-total del presupuesto
-partida para el equilibrio del contrato
-presupuesto original

In questo caso come tradurreste questo termine? "Voce"? Non capisco cosa intendano con "equilibrio del contrato"?
erme
Italy
Local time: 01:25


Summary of answers provided
3Fondi di svalutazione e ammortamento
Maria Assunta Puccini


  

Answers


1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fondi di svalutazione e ammortamento


Explanation:
La legge colombiana sugli appalti stabilisce l'obbligo di accantonare una partita per fronteggiare la svalutazione e/o gli interessi compensativi (mora) di futuro probabile adempimento.

Guarda ciò che dice in questo link, nella "versione contabile" italiana: http://www.ssis.unisi.it/files/3/9/2/13/Bilancio_2_lezione_4...

"Struttura dell’Attivo
Nella struttura dell’Attivo compaiono valori al netto dei rispettivi fondi rettificativi
Fondi di ammortamento, Fondi di svalutazione (principio della compensazione delle partite)"

Mi pare che le voci siano equivalenti; quello che non mi rimane chiaro è che questo fondo dovrebbe risultare (se non sbaglio) al passivo e invece in questo link compare nella struttura dell'attivo.

Spero che questo ti sia utile. Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno4 ore (2007-05-29 05:42:44 GMT)
--------------------------------------------------

Svelato l'argano; bastava pensarci en cicinin: si tratta di averi per coprire un debito, quindi la voce risulta tutto l'opposto di come avevo detto prima: è attivissima ;)


Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 18:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search