12:05 May 27, 2007 |
Russian to Spanish translations [PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | meona - meonilla |
| ||
2 | concha ??? |
|
concha ??? Explanation: Creo que así se llaman las mujeres porque пилотка, gorro de cuartel del soldado ruso, tiene el aspecto parecido al sexo feminino. Creo que se puede traducir esta palabra con cualquiera de las denominaciones de las mujeres del "Diccionario secreto". Me parece más importante otra frase: - Я же говорю - нежнее надо! Es una cita de un anuncio comercial de la tele. Se trataba de algún dulce, y los personajes decían unos a otros que había de ser más dulces, más suaves tratando a los prójimos. Por ejemplo, una mujer fea decía a otra: - Mira, es nuestra nueva colega. (La colega era joven y bonita, y la primera la miraba con envidia). La otra decía: - Más dulce, más dulce. Y la primera: - ¡Qué maja! Vamos a presentarla a los hombres. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
meona - meonilla Explanation: Partiendo de la explicación de Ekaterina y como una opción: - ¿Cómo las llamáis a las mujeres en tu oficina? ¿Fulanas? ¿Meonas? - ¿No has oído lo que dicen? - más suave. ¿Meonillas? - No tienes remedio. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.