Encours clients

Italian translation: scoperto clienti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:encours clients
Italian translation:scoperto clienti
Entered by: Emanuela Galdelli

08:48 May 21, 2007
French to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / software
French term or phrase: Encours clients
Mi è stato spiegato che "encours" è la somma da restituire alla banca su un prestito - quindi in inglese "outstanding balance" .. e in Italiano?

Grazie
stephanieL
scoperto clienti
Explanation:
una possibilità ....
Selected response from:

Arianna Bianchi
Local time: 17:52
Grading comment
grazie, mi sembra abbastanza parlare di "saldo scoperto" o "scoperto".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1portafoglio commerciale dei clienti
elysee
3Crediti verso clienti
Silvia Carmignani
3scoperto clienti
Arianna Bianchi


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Crediti verso clienti


Explanation:
Dans ce contexte, les PME sont contraintes d’assortir leur offre commerciale d’un délai de paiement, et d’assumer seules le risque de retard ou d’impayé suite à une défaillance.

L’encours clients est aujourd’hui la donnée financière qui incontestablement pénalise le plus lourdement les entreprises en matière de trésorerie. En moyenne, le poste client représente environ un tiers du bilan et la priorité des dirigeants de PME consiste trop souvent à se battre pour trouver du « cash » à court terme ...
http://www.netpme.fr/gestion-administrative-financiere/666-c...



Silvia Carmignani
Italy
Local time: 17:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 91
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
portafoglio commerciale dei clienti


Explanation:
il diz. com. Fr-IT Garzanti dice:

encours =
1) importo precedente
2) (banca): portafoglio commerciale

dunque, in base al resto del tuo contesto, direi:
- importo precedente dei clienti
- portafoglio commerciale dei clienti



elysee
Italy
Local time: 17:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 73

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nic
4 hrs
  -> grazie Nicola!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scoperto clienti


Explanation:
una possibilità ....

Arianna Bianchi
Local time: 17:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie, mi sembra abbastanza parlare di "saldo scoperto" o "scoperto".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search