Entertaining

Russian translation: Умеет развлечь

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Entertaining
Russian translation:Умеет развлечь
Entered by: Igor Boyko

20:25 May 20, 2007
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / questionnaire
English term or phrase: Entertaining
Это все про того же Дэвида Боуи. Как перевести это слово по отношению к человеку? Я тут в кудоз нашла "прикольный". Что, действительно, так и переводится или это просто было смелое предположение?
Спасибо.
Elena Robert
France
Local time: 18:02
Зажигает
Explanation:
а почему бы и нет

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-05-20 21:52:15 GMT)
--------------------------------------------------

Умеет развлечь публику

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-05-20 21:53:01 GMT)
--------------------------------------------------

Умеет держать публику
Selected response from:

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 19:02
Grading comment
Большое всем спасибо: и Михаилу за подсказку с "характеристиками", и Ольге (вот, только к киноактеру "шоу" или "выступления" как-то не клеются).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5см. ниже "зрелищное шоу"
Olga Sharpe
4 +1забавный, интересный
Yuri Smirnov
3 +2Зажигает
Igor Boyko
4интересный/увлекательный
Mikhail Kropotov
3шоумэн
ruslingua


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
entertaining
забавный, интересный


Explanation:
Как говорит Гришковец, "эти матросики были не смешные, но забавные".

Yuri Smirnov
Local time: 19:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh: "забавный" либо вообще "по приколу" :)
3 mins
  -> Щиро дякую.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
entertaining
см. ниже "зрелищное шоу"


Explanation:
мне кажется, здесь речь идет, скорее, о его манере выступления. "его представления (шоу) яркие и зрелищные"

Olga Sharpe
Canada
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov: Да, что я и предлагаю
3 mins
  -> thanks, mikhail! agree with you on the format.

agree  Andrey Belousov (X)
46 mins

agree  Ol_Besh
1 hr

agree  Vladimir Dubisskiy: именно "зрелищные" и "развлекательные" (но НЕ "увлекательные" или "интересные" - это тут вовсе не подходит)
1 hr

agree  erika rubinstein: зрелищный
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entertaining
интересный/увлекательный


Explanation:
Исходя из опыта перевода как раз таких опросников, я Вам предлагаю очень простую вещь - перефразировать вопрос так, чтобы ответы могли переводиться не в одно слово. Скорее всего, формат опросника это не запрещает. Это даст свободу формулировок и возможно сохранить точность.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-05-20 20:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

Пример:

Выберите 5 из следующих характеристик, которые, по-вашему мнению, точно описывают Дэвида Боуи?

Стильный
Творческий
Дает интересные выступления
...
Примелькался

и т.д.

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 18:02
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 375
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entertaining
шоумэн


Explanation:
(прости меня, господи, за это слово)

ruslingua
Local time: 19:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
entertaining
Зажигает


Explanation:
а почему бы и нет

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-05-20 21:52:15 GMT)
--------------------------------------------------

Умеет развлечь публику

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-05-20 21:53:01 GMT)
--------------------------------------------------

Умеет держать публику

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 19:02
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 164
Grading comment
Большое всем спасибо: и Михаилу за подсказку с "характеристиками", и Ольге (вот, только к киноактеру "шоу" или "выступления" как-то не клеются).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh: По теме!
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Ekaterina Guerbek: Умеет развлечь публику
3 hrs
  -> Спасибо, Екатерина. Я уже потом заметил, что это вариант, предложенный аскером с самого начала :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search