Musique Trintignant

English translation: tragic melody

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Musique Trintignant
English translation:tragic melody
Entered by: Barbara Cochran, MFA

00:43 May 18, 2007
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Poetry
French term or phrase: Musique Trintignant
In a poem about the fear of not being loved (not having a lover).

Context: (the last lines of the poem).

"...Repondeur qui clignote,
Messages qui radotent.
Amour qui pietine.
Coeur epris.
Mains pas prises.
Champagne bullisant.
**Musique Trintignant.**

Can't find it anywhere. Do you think it is an invented word? If so, how might you translate it?

Thanks,

femme
Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 01:07
tragic music
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-05-18 01:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

death melody


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-05-18 01:10:48 GMT)
--------------------------------------------------

deadly songs
Selected response from:

Gabo Pena
Local time: 22:07
Grading comment
I decided to translate it as "tragic melody." Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +12could it have to do with Jean Louis Trintignant
swisstell
4 +6shabadabada
Jacqui Audouy
3 +2see explanation
Theresa Shepherd (X)
3 +1tragic music
Gabo Pena
4shabadabada -agree with Jacqui
writeaway
2 +1doo bi doo bi doo
katsy


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
see explanation


Explanation:
Looks like it might be a reference to Marie Trintignant's death a few years back after being beaten by her boyfriend, the lead singer of Noir Desir (see para 3 in the wikipedia entry, for example: http://en.wikipedia.org/wiki/Marie_Trintignant). In other words, music that bodes poorly... Not sure how to translate it though! Maybe you can find something similar for your target audience...?


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Marie_Trintignant
Theresa Shepherd (X)
United States
Local time: 01:07
Specializes in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell: sorry I did not see your entry before, but I think that you are on to something
2 mins
  -> Thanks!

agree  Katarina Peters: quite possible
29 mins
  -> Thanks Katarina!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +12
could it have to do with Jean Louis Trintignant


Explanation:
the French movie star (with 60 plus movies to his credit) or his daughter Marie, also a movie star, who was tragically murdered?

swisstell
Italy
Local time: 07:07
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Odette Grille (X): of course, it refers to Trintigant film music ...If it evokes more, only the poet can say
13 mins

agree  Katarina Peters: He was who first came to mind, and since it's a capital T, who knows, he could be the "unloved" character's idol...
18 mins

agree  Theresa Shepherd (X): Odette's "of course" is important, and rereading the poem I think there's no cause for such a deadly reference as I've suggested.
38 mins

agree  Alison Jeffries-Thierry: I would think more Père T than Fille T ... for his higher profile and the fact that he's been in cinema for so long ... but it depends when it was written ... before or after MT's death?
2 hrs

agree  danièle davout
4 hrs

agree  Don Green
4 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
5 hrs

agree  Manuel Malherbe
6 hrs

agree  cristina estanislau
6 hrs

agree  Bourth (X): Tho' I can't think of any T. music, I'd more readily associate the ref. than him than with her. In assoc. with music and her name, it's primarily Cantat's (they guy who killed her) who comes to mind.
6 hrs

agree  Ingeborg Gowans (X): my thought,too
10 hrs

agree  Assimina Vavoula
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tragic music


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-05-18 01:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

death melody


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-05-18 01:10:48 GMT)
--------------------------------------------------

deadly songs

Gabo Pena
Local time: 22:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
I decided to translate it as "tragic melody." Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katarina Peters: death of Marie, possibly...
19 mins
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
shabadabada


Explanation:
My immediate thought was the music of the film"Un homme et une femme" (hence shabadabada) where Trintignant is the male lead and you can see from the title what the film's about, so I'd go for something nostalgically lovey-dovey (fits context) rather than tragic. All I need now is an equivalent, and that's just not in my brain at this timez in the morning.

Jacqui Audouy
United Kingdom
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Malherbe
4 mins
  -> Thanks Manuel

agree  Richard Nice: Moi aussi. That dates you...
21 mins
  -> Vous aussi!-Merci Richard

agree  katsy: Me too. So all us 'olduns' are sticking together?// Ah mais tout est relatif! I'm sure my passport's got my DOB wrong... but don't the policemen look so young nowadays ;-)
37 mins
  -> Old? Moi? Thanks Katsy!

agree  Rachel Fell: I tend to think of it as "dabadabada", but still! I suppose angsty, sentimental music here (
1 hr
  -> You may be right! - Thanks Rachel

agree  jean-jacques alexandre
4 hrs
  -> Merci J-J

agree  Kim Metzger
7 hrs
  -> Thanks Kim
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
doo bi doo bi doo


Explanation:
Given that shabadabada - which I really like!- may not be evocative for an EN reader, just wanted to submit this.... does it evoke (for anyone but me?!) 'Strangers in the Night'?

katsy
Local time: 07:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacqui Audouy: Yes Katsy, malheureusement!
3 mins
  -> ah! ma pauv' dame, à nos âges.... Thanks, Jacqui!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
shabadabada -agree with Jacqui


Explanation:
I have no 'peer comment' slots so I have to agree like this.
Looking at the text, this fits in really well with the rest. Don't see how the murder of Marie Trintignant would go with bubbly champagne. The film is a French classic and the shabadabada music is immediately associated with it. (Rough) storyline of Un Homme et une Femme:
Plot Summary

* Genres: Drama, Romance
* Plot Synopsis: A man and a woman meet by accident on a Sunday evening at their childrens' boarding school. Slowly they reveal themselves to each other, finding that each is a widow/widower. Each is slow to reveal anything personal so that each revelation is hidden by a misperception. They become friends, then close friends, and then she reveals that she can't have a lover because, for her, her husband's memory is still too strong. Much of the film is told wordlessly in action, or through hearing one of their thoughts as they go about their day.

http://www.amazon.com/Man-Woman-Anouk-Aimée/dp/B00007G1ZH

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-05-18 08:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

Also agree with Katsy's alternative. (again, this is the only way I can make peer comments at the moment).

writeaway
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search