depreciated and deducted

Russian translation: см. ниже

20:02 May 13, 2007
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: depreciated and deducted
Помогите плиз перевести последнее предложение в данном пассаже. Оказывается, ничего не понимаю в бухгалтерии. Речь о возмещении потерь при скоропостижной продаже автомобиля и методах расчета суммы компенсации.

Thе loss-on-sale compensation will only be paid up to the extent of the difference between the verified sales proceeds and the car’s remaining book value. A loss-on-sale compensation will not be paid if the verified sales proceeds exceed the remaining book value. *In order to determine the remaining book value, 14% of the verified acquisition price of the car is depreciated yearly and deducted.*

Спасибо
Anastasia Leonova
Ukraine
Local time: 09:51
Russian translation:см. ниже
Explanation:
остаточная стоимость ...... определяется путем вычитания ежегодно начисляемой амортизации в размере 14% от подтвержденной первоначальной стоимости (стоимости приобретения).....
Selected response from:

Intrada
Local time: 09:51
Grading comment
спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4см. ниже
Intrada
3 +1подлежит амортизации и вычету
Yuri Smirnov
4всю фразу смотрите пожалуйста ниже
Zoya Shapkina
3падает в цене и удерживается
Olga Sharpe
3ежегодная потеря в цене
Igor Boyko


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
подлежит амортизации и вычету


Explanation:
вроде как-то так

Yuri Smirnov
Local time: 10:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 142

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Guerbek
1 hr
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
падает в цене и удерживается


Explanation:
1

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-05-13 20:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

ежегодно падает в цене на 14% и подлежит удержанию

Olga Sharpe
Canada
Local time: 03:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ежегодная потеря в цене


Explanation:
Немецкие машины (например, Volkswagen) благодаря достаточно хорошему качеству сборки, надежности, характеристикам кузова и относительной простоте конструкции имеют сравнительно ровную систему уценки. В среднем они теряют в цене 8 - 10% ежегодно.

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2007-05-13 20:13:49 GMT)
--------------------------------------------------

Как следствие, цену, вычисляемую по классической формуле (при выезде из салона машина теряет 20% стоимости, а далее — еще по 10−15% ежегодно)...

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 10:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 159
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
см. ниже


Explanation:
остаточная стоимость ...... определяется путем вычитания ежегодно начисляемой амортизации в размере 14% от подтвержденной первоначальной стоимости (стоимости приобретения).....

Intrada
Local time: 09:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia Gygax: Конечно
1 hr
  -> Приятно это слышать от Вас, Катя!

agree  Ekaterina Guerbek
1 hr
  -> Thank you, Ekaterina!

agree  Zamira B.: только "из", не "от" //Понятно, "от" как-то не звучит. Я бы написала "Остаточная балансовая стоимость опр-ся путем ежегодного начисления и списания амортизации по ставке 14 % подтвержденной цены приобретения.
10 hrs
  -> Извините, но здесь именно "от", поскольку это относится к норме амортизации (14%). а не к вычитанию из первоначальной стоимости.// Если "в размере X %" (X % of), то можно и с "от" и без.

agree  Irina Romanova-Wasike
19 hrs
  -> Thank you, Irina!
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
всю фразу смотрите пожалуйста ниже


Explanation:
Для того, чтобы определить остаточную учетную стоимость, необходимо ежегодно определять амортизацию машины, вычитая 14% от ее первоначальной цены при приобретении.

Zoya Shapkina
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search