Che fra mille fa sì che lì si posi lo sguardo?

Spanish translation: El hecho de que entre mil (personas) la mirada se fije precisamente en ella

00:40 May 12, 2007
Italian to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: Che fra mille fa sì che lì si posi lo sguardo?
Cosa è che fa distinguere una persona da da un’altra?
Che fra mille fa sì che lì si posi lo sguardo?
Ruben di pietro
Spanish translation:El hecho de que entre mil (personas) la mirada se fije precisamente en ella
Explanation:
Así es como creo que yo lo diría.
Selected response from:

María José Iglesias
Italy
Local time: 10:47
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2El hecho de que entre mil (personas) la mirada se fije precisamente en ella
María José Iglesias
3 +3que entre una multitud atrae/captura las miradas?
Maria Assunta Puccini
5 +1Que entre mil (personas) logre que la mirada se pose en ella.
Veronica Colasanto


Discussion entries: 1





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
que entre una multitud atrae/captura las miradas?


Explanation:
la traducción literal "que entre un millar (de personas) hace posar sobre sí las miradas", me parece un poco farragosa, aunque la opinión válida aquí es la tuya.
Por lo pronto te propongo esta, esperando que te sirva.

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 03:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  momo savino
8 hrs
  -> Grazie, Momo; buon weekend! :)

agree  Laura Calvo Valdivielso: muy fluida, sí señora.
10 hrs
  -> ¡Gracias mil, Laura! ¡Feliz finde! :)

agree  Marina56: Me gusta.
15 hrs
  -> ¡Gracias, Marina! Que pases un buen fin de semana! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
El hecho de que entre mil (personas) la mirada se fije precisamente en ella


Explanation:
Así es como creo que yo lo diría.

María José Iglesias
Italy
Local time: 10:47
PRO pts in category: 7
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feli Pérez Trigueros: Sí. Preferiría mantener el "mil" del original y el uso del subjuntivo.
14 hrs

agree  Maria Assunta Puccini: Entre gustos y colores... también me gusta esta, señores :-) ¡Que pases un buen finde y que disfrutes del descanso! :-)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Que entre mil (personas) logre que la mirada se pose en ella.


Explanation:
Suerte

Veronica Colasanto
United Kingdom
Local time: 09:47
Works in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: ...é outra boa opção. Bom fim de semana! :)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search