cost

German translation: Kosten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cost
German translation:Kosten
Entered by: Giselle Chaumien

07:53 May 10, 2007
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
French term or phrase: cost
Nouveau produit:
- en remplacement de l'actuel produit
- Cost: obj = idem actuel
Prix de vente consommateur recommandé: 30€ (TBC)
Milva
Local time: 02:13
Kosten
Explanation:
Da die Marketing-Profis gerne Denglisch sprechen, würde ich hier auf das englische cost tippen, also Kosten. Vermutlich sind sogar die Herstellkosten oder der Einstandspreis für den Anbieter gemeint. Denn anschl. spricht man ja vom Verkaufspreis.

Also: Kosten = Ziel wie bei aktuellem Produkt

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2007-05-10 08:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

und übrigens ist zwischen dem engl. cost und dem franz. coût nur 1 einziger Buchstabe anders, s statt û... ;-)
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 02:13
Grading comment
Danke. Die haben wohl mehr englische Abkürzungen da drin.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Kosten
Giselle Chaumien


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Kosten


Explanation:
Da die Marketing-Profis gerne Denglisch sprechen, würde ich hier auf das englische cost tippen, also Kosten. Vermutlich sind sogar die Herstellkosten oder der Einstandspreis für den Anbieter gemeint. Denn anschl. spricht man ja vom Verkaufspreis.

Also: Kosten = Ziel wie bei aktuellem Produkt

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2007-05-10 08:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

und übrigens ist zwischen dem engl. cost und dem franz. coût nur 1 einziger Buchstabe anders, s statt û... ;-)

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 02:13
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 51
Grading comment
Danke. Die haben wohl mehr englische Abkürzungen da drin.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cécile Kellermayr: Ja, denke ich auch
0 min
  -> danke Cécile :))

agree  Olaf Reibedanz
5 hrs
  -> danke Olaf :))

agree  Heike Scheminski
11 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search