GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:14 May 7, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 01:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | for business/operating purposes |
| ||
4 | fine instrument |
| ||
3 +1 | as instruments |
| ||
3 | for instrumental purposes/objectives |
|
fine instrument Explanation: Good luck! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
as instruments Explanation: If these are to be used as instruments in this case |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
for business/operating purposes Explanation: What is intended is assets "held for use in the production or supply of goods or services or for administrative purposes" (IAS 40). In the context you could put something like in "in case of use for business" "for operating use" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
for instrumental purposes/objectives Explanation: My option. fine is the same as scopo here, Alfredo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.