En mal ecrit

03:56 May 6, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [PRO]
Law: Contract(s) / Joint Organizers' Agreement (Art Exhibition)
French term or phrase: En mal ecrit
The introductory phrase in one of the Articles (entitled "Catalogue/Produits Commerciaux") in an agreement between joint organizers of an art exhibit:

Context: "**En mal ecrit:** le musee X assume l'edition du catalogue dans ses versions anglaises et francaises avec un coediteur choisi par les deux parties, en l'occurence X editions d'art."
Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 03:14



Discussion entries: 6





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search