de quantième au quantième

German translation: aliquotieren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:décompter de quantième au quantième
German translation:aliquotieren
Entered by: Gabi François

15:38 Apr 29, 2007
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Ausschreibung
French term or phrase: de quantième au quantième
A défaut de mandatement du tout ou une partie des intérêts moratoires entraîne une majoration de 2% du montant de ces intérêts par mois de retard, **le retard auquel s’applique le pourcentage est calculé par mois entier décompté de quantième au quantième.**

Ich brech mir furchtbar einen ab, finde aber einfach keinen Ansatz, wie ich den eingesternten Teil griffig übersetzen soll. Könnt ihr's besser?
Gabi François
Germany
Local time: 13:57
aliquotieren
Explanation:
... wird der Verzug, auf den der Prozentsatz Anwendung findet, für jeden vollen Monat aliquotiert.

aliquotieren = ein anteiliges periodenbezogenes Entgelt ermitteln (Teilentgeltberechnung)

z.B. auch hier:
http://www.arctechtransfer.at/index.php?i=50&j=5

Selected response from:

Angelika Koerber
Germany
Local time: 13:57
Grading comment
Super, genau das ist es, danke schön - natürlich auch an alle anderen für eure Vorschläge.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1von einem Datum X des Monats bis zum gleichen Tag des Folgemonats
Michael Hesselnberg (X)
4aliquotieren
Angelika Koerber
2von Stichtag zu Stichtag
Schtroumpf


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
quantième (Kontext, eingesternter Teil)
von einem Datum X des Monats bis zum gleichen Tag des Folgemonats


Explanation:
quantième [] m ADM le quantième du mois das Monatsdatum; der Soundsovielte des Monats

© Langenscheidt KG, Berlin und München

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 13:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern: Wenn man auch die Formulierung etwas verbessern könnte
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
von Stichtag zu Stichtag


Explanation:
Verstehe eigentlich nur Bahnhof, aber dafür verstehe ich wenigstens meine Übersetzung (so ist das ja oft)

:-))

Schtroumpf
Local time: 13:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aliquotieren


Explanation:
... wird der Verzug, auf den der Prozentsatz Anwendung findet, für jeden vollen Monat aliquotiert.

aliquotieren = ein anteiliges periodenbezogenes Entgelt ermitteln (Teilentgeltberechnung)

z.B. auch hier:
http://www.arctechtransfer.at/index.php?i=50&j=5



Angelika Koerber
Germany
Local time: 13:57
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Super, genau das ist es, danke schön - natürlich auch an alle anderen für eure Vorschläge.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search