bar hop

Spanish translation: ir de bares/ ir de copas/ir de tascas (tradicional)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bar hop
Spanish translation:ir de bares/ ir de copas/ir de tascas (tradicional)
Entered by: Swatchka

18:28 Apr 26, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel
English term or phrase: bar hop
Entiendo la expresion en Inglés y se refiere a ir de un bar a otro, quisiera saber si hay alguna expresión equivalente en Español, es para un brochure turistico de la ciudad de Chicago y habla del "Wrigleyville Bar Hop". Entiendo que es una calle con algunos bares donde van los fanaticos de los Cubs a beber luego de los juegos o durante.

gracias
Andrea Wright
Local time: 04:29
ir de tascas (tradicional)/ ir de copas (acutal)
Explanation:
Suerte :))
Selected response from:

Swatchka
Spain
Local time: 11:29
Grading comment
gracias a todos!!!!!!!

:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8ir de tascas (tradicional)/ ir de copas (acutal)
Swatchka


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
ir de tascas (tradicional)/ ir de copas (acutal)


Explanation:
Suerte :))

Swatchka
Spain
Local time: 11:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Grading comment
gracias a todos!!!!!!!

:)
Notes to answerer
Asker: "Noche de copas en Wrigleyville" les parece??


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Cahill: "ir de copas" (actual!!!)
2 mins
  -> ja,ja,ja era por oposicióna tradicional :))Gracias David

agree  Víctor Nine
11 mins
  -> Gracias VRN :))

agree  Juan Jacob: ¿Ya no se usa "ir de marcha"?
20 mins
  -> Creo que ir de marcha incluye más que copas, baile por ejemplo o botellón :))

agree  Cándida Artime Peñeñori
25 mins
  -> Gracias Cándida:))

agree  AySTraducciones: estoy de acuerdo que esto es en España, pero por ejemplo en Uruguay simplemente diríamo algo así como rotar de bar en bar...
34 mins
  -> Sí soy consciente de ello pero no me atrevo a meterme en español latinomaericano.Conozco algo del vocabulario de algunos paises pero no conozco las estructuras ...:)) Gracias AySTraducciones:))

agree  Celia Recarey: O "ir de bares", cualquiera de ellas ;-)
43 mins
  -> Sí, ir de bares igual es lo más sencillo.Si "gloso" lo añado.Gracias Celia :))

agree  Nivia Martínez
7 hrs
  -> Gracias otra vez Nivia:))

agree  LilianaV (X): Me encanta "ir de bares". Viví por muchos años en los suburbios de Chicago y creo que este término describe muy bien esta experiencia. Las copas son opcionales. Saludos, Liliana
8 hrs
  -> Gracias Liliana:)) Mis padres se conocieron allí.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search