GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:29 Apr 26, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Management / Company description | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicole Johnson Italy Local time: 15:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | quache proposta |
| ||
3 | Fondata sull'esperienza professionale |
| ||
3 | costituita da professionisti esperti |
|
built on a foundation of professional expertise Fondata sull'esperienza professionale Explanation: e il servizio personalizzato, XXX... Pasquale, anche se non sono madrelingua italiana, ti invio questo suggerimento. Spero che possa essere utile. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
built on a foundation of professional expertise quache proposta Explanation: Basandosi sull'esperienza professionale/sulla competenza/sulla professionalità e su ... Ponendo la professionalità e ... come suoi caposaldi Facendo della compenteza e di ... i suoi caposaldi Puntando tutto sulla professionalità e su ... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-04-26 13:31:00 GMT) -------------------------------------------------- qualche, ops |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
built on a foundation of professional expertise costituita da professionisti esperti Explanation: taglierei corto senza entrare nel merito (non ho volutamente tradotto foundation), ho messo la forma femminile ma vedi tu se il maschile sia meglio... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.