Crash-Risiko mit dem Fußaggregat

French translation: risque de collision, d'impact

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Crash-Risiko
French translation:risque de collision, d'impact
Entered by: Giselle Chaumien

16:30 Apr 21, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Crash-Risiko mit dem Fußaggregat
Bonsoir,
Cette portion de phrase me pose problème. Voici la phrase complète:

Kein Crash-Risiko mit dem Fußaggregat der Parkbremse

Merci par avance pour votre aide.
David Baour
Switzerland
Local time: 06:21
risque de collision, d'impact
Explanation:
bonsoir David

cf. Crash-Test = essai de collision
mais certains emploient aussi le terme crash en FR.

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2007-04-22 07:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour David.
Le mot crash n'est pas synonyme du mot accident. Un crash est UN type d'accident.
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 06:21
Grading comment
Merci Giselle!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4risque de collision, d'impact
Giselle Chaumien


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
risque de collision, d'impact


Explanation:
bonsoir David

cf. Crash-Test = essai de collision
mais certains emploient aussi le terme crash en FR.

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2007-04-22 07:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour David.
Le mot crash n'est pas synonyme du mot accident. Un crash est UN type d'accident.

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 06:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 117
Grading comment
Merci Giselle!
Notes to answerer
Asker: Salut Giselle, comment vas-tu? Merci de ta réponse. J'avais également pensé à "risque d'accident", mais c'est "mit dem Fussagregat" qui continue de me poser problème...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search