in Bits und Bytes

Polish translation: tu: "Ekspansja w cyberprzestrzeń"

20:40 Apr 20, 2007
German to Polish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: in Bits und Bytes
Tytuł: Portfolioerweiterung in Bits und Bytes
A poniżej historia zdobywania przez firmę kolejnych sektorów działalności.
Joanna Łuczka
Poland
Local time: 09:04
Polish translation:tu: "Ekspansja w cyberprzestrzeń"
Explanation:
tu: "Ekspansja w cyberprzestrzeń"

rozszerzenie dzialanosci na cyberprzestrzen

(banalnie:)
Ekspansja/rozszerzenie dzialanosci na/w bity i bajty

albo cos podobnie przenosnego. Tak, jak oryginal utrzymany jest w przenosni.

Wyplynalem na cyfrowy przestwor terabajtow...
Selected response from:

Crannmer
Local time: 09:04
Grading comment
Pięknie!!!! Dzięki serdeczne!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2tu: "Ekspansja w cyberprzestrzeń"
Crannmer
3w wersji elektronicznej
Agnieszka Parfinowicz-Wstawska


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
w wersji elektronicznej


Explanation:
w wersji elektronicznej
elektroniczna wersja ...

(jest jeszcze możliwość, że odnosi się to właśnie do sektorów działalności)

Agnieszka Parfinowicz-Wstawska
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Portfolioerweiterung in Bits und Bytes
tu: "Ekspansja w cyberprzestrzeń"


Explanation:
tu: "Ekspansja w cyberprzestrzeń"

rozszerzenie dzialanosci na cyberprzestrzen

(banalnie:)
Ekspansja/rozszerzenie dzialanosci na/w bity i bajty

albo cos podobnie przenosnego. Tak, jak oryginal utrzymany jest w przenosni.

Wyplynalem na cyfrowy przestwor terabajtow...

Crannmer
Local time: 09:04
PRO pts in category: 56
Grading comment
Pięknie!!!! Dzięki serdeczne!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  klick
7 mins
  -> thx

agree  Grażyna Lesińska: dobre!
8 hrs
  -> thx 8-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search