20:40 Apr 20, 2007 |
German to Polish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Crannmer Local time: 09:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | tu: "Ekspansja w cyberprzestrzeń" |
| ||
3 | w wersji elektronicznej |
|
w wersji elektronicznej Explanation: w wersji elektronicznej elektroniczna wersja ... (jest jeszcze możliwość, że odnosi się to właśnie do sektorów działalności) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Portfolioerweiterung in Bits und Bytes tu: "Ekspansja w cyberprzestrzeń" Explanation: tu: "Ekspansja w cyberprzestrzeń" rozszerzenie dzialanosci na cyberprzestrzen (banalnie:) Ekspansja/rozszerzenie dzialanosci na/w bity i bajty albo cos podobnie przenosnego. Tak, jak oryginal utrzymany jest w przenosni. Wyplynalem na cyfrowy przestwor terabajtow... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|