in guten und schlechten Zeiten (hier)

French translation: pour le meilleur et pour le pire / malgré les hauts et les bas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in guten und schlechten Zeiten
French translation:pour le meilleur et pour le pire / malgré les hauts et les bas
Entered by: MBCatherine

10:06 Apr 20, 2007
German to French translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: in guten und schlechten Zeiten (hier)
Inzwischen habe ich einen Partner, mit dem ich seit 12 Jahren in guten und schlechten Zeiten zusammen bin.

-
Comment traduire au mieux, dans une telle phrase, cette expression en français ? J'avoue que je sèche.

Bonjour et merci !
MBCatherine
France
Local time: 04:38
pour le meilleur et pour le pire
Explanation:
peut-être

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2007-04-20 10:11:35 GMT)
--------------------------------------------------

dans les bons comme dans les mauvais moments
autre suggestion
Selected response from:

Frédérique Bath M'Wom
France
Local time: 04:38
Grading comment
Merci Frédérique et Emmanuelle ! Dommage qu'on ne puisse pas partager les points :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8pour le meilleur et pour le pire
Frédérique Bath M'Wom
3 +4le meilleur et le pire
Emmanuelle Riffault
3 +1partage depuis ... les hauts et les bas que comporte la vie
hirselina


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
partage depuis ... les hauts et les bas que comporte la vie


Explanation:
simple suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-04-20 10:10:46 GMT)
--------------------------------------------------

ou évidemment la formule consacrée "le pire et le meilleur " :-)

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: tout est bon !
5 mins
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
pour le meilleur et pour le pire


Explanation:
peut-être

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2007-04-20 10:11:35 GMT)
--------------------------------------------------

dans les bons comme dans les mauvais moments
autre suggestion

Frédérique Bath M'Wom
France
Local time: 04:38
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Frédérique et Emmanuelle ! Dommage qu'on ne puisse pas partager les points :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hirselina: Pendant que j'écrivais ... Les optimistes mettent d'abord "le meilleur" :-)
2 mins
  -> Merci ! Je suis optimiste...

agree  lorette: tout est bon !
4 mins
  -> Merci !

agree  Gliron (X)
14 mins
  -> Merci !

agree  Cosmonipolita: Absolument
24 mins
  -> Merci !

agree  FredP
27 mins
  -> Merci !

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
  -> Merci !

agree  Béatrice De March
2 hrs
  -> Merci !

agree  Iela
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
le meilleur et le pire


Explanation:
Pourquoi ne pas rester dans la lignée de "pour le meilleur et pour le pire" ? :

"avec lequel ma relation résiste au temps depuis 12 ans, pour le meilleur et pour le pire"
"avec qui je suis heureuse depuis 12 ans, pour le meilleur et pour le pire"

Ou alors : "avec lequel ma relation résiste au temps depuis 12 ans, malgré les hauts et les bas" (c'est plus "durch dick und dünn")

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 12:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorette: tout est bon !
2 mins

agree  Cosmonipolita
23 mins

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr

agree  Carola BAYLE
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search