valeur de rebus

English translation: rebut

14:10 Apr 18, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
French term or phrase: valeur de rebus
Extract from the special conditions relating to the sale of a vessel:

"Si la masse de la fourniture est comprise entre la valeur nominale maximale et la valeur de rebus, fourniture complète en ordre de marche y compris parties électriques, la pénalité sera de 0,75% du montant financier du lot considéré par % de masse en dépassement".

I suspect that "rebus" may be a typo for "rebut", although it appears as such on a few occasions in the document.
Paul Stevens
Local time: 17:13
English translation:rebut
Explanation:
I started out with "valeur de rebut" as "scrap value" but had trouble working that into the meaning.

It may be the price paid when you say "I'll take that off your hands for (la modique somme de ...)".

Mark-down price, factory-second price, fell-off-the-back-of-a-lorry-Guvna price, etc. as you best see fit in context?

rébut ... 4. Marchandises de rébut, celles que l'on vend à bas prix
[Larousse Lexis]

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-18 16:45:41 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks for the extra info, though I can still make nothing of it with "rebut". However, were it "refus", I could come up with an interpretation that would appear to make sense. Let us assume that the "valeur de refus" is the weight of the submarine, all fitted out with electrics etc., at which the client simply refuses to take delivery of the sub. If the total weight is below the nominal maximum, then the agreed price applies. If the total weight is above the nominal max. weight but below the "refusal weight", then penalties are applicable.
Of course if the client applies this criterion relative to "refus", then the sub is good for "rebut", unless they can find another buyer for an operational but obese submarine ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-18 16:52:21 GMT)
--------------------------------------------------

A word of explanation: part of my initial confusion was because I was reading "valeur" as "monetary value", not "weight".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-18 16:54:15 GMT)
--------------------------------------------------

If the weight all-up of the submarine attains the "valeur de rebut", then the client scraps the idea of buying it!!
Selected response from:

Bourth (X)
Local time: 18:13
Grading comment
I tend to agree with your notes, bourth, for which many thanks - although it could be a typo for rebut, in the sense of "rejection".
Scrap/salvage value just does not seem right, especially, as you say, it is the weight that is being referred to. I have pointed this out to the client and included a note
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2scrap value
Drmanu49
4salvage value
Graham macLachlan
3rebut
Bourth (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
scrap value


Explanation:
LDT: light displacement tonnage, almost similar to the nett weight of a ship, it is a general used measurement to calculate the scrap value of a ship ...
www.greenpeaceweb.org/shipbreak/50-ships.asp - 17k

(iii) converting a ship into ship scrap by any other method or manner. ... (e) unit value and total value of goods supplied, excluding sales tax; ...
www.cbr.gov.pk/newst/sros/1997sro1283st.htm - 28k -

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2007-04-18 14:18:56 GMT)
--------------------------------------------------

This valuation is based on a scrap value of the vessel. ... possibility is realised that the boat cannot obtain a renewal certificate when the value of the ...
www.maritimelaw.orcon.net.nz/0706.html - 33k -

Drmanu49
France
Local time: 18:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 174

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miranda Joubioux (X)
41 mins
  -> Thank you Miranda.

agree  Graham macLachlan
1 hr
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rebut


Explanation:
I started out with "valeur de rebut" as "scrap value" but had trouble working that into the meaning.

It may be the price paid when you say "I'll take that off your hands for (la modique somme de ...)".

Mark-down price, factory-second price, fell-off-the-back-of-a-lorry-Guvna price, etc. as you best see fit in context?

rébut ... 4. Marchandises de rébut, celles que l'on vend à bas prix
[Larousse Lexis]

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-18 16:45:41 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks for the extra info, though I can still make nothing of it with "rebut". However, were it "refus", I could come up with an interpretation that would appear to make sense. Let us assume that the "valeur de refus" is the weight of the submarine, all fitted out with electrics etc., at which the client simply refuses to take delivery of the sub. If the total weight is below the nominal maximum, then the agreed price applies. If the total weight is above the nominal max. weight but below the "refusal weight", then penalties are applicable.
Of course if the client applies this criterion relative to "refus", then the sub is good for "rebut", unless they can find another buyer for an operational but obese submarine ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-18 16:52:21 GMT)
--------------------------------------------------

A word of explanation: part of my initial confusion was because I was reading "valeur" as "monetary value", not "weight".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-18 16:54:15 GMT)
--------------------------------------------------

If the weight all-up of the submarine attains the "valeur de rebut", then the client scraps the idea of buying it!!

Bourth (X)
Local time: 18:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 142
Grading comment
I tend to agree with your notes, bourth, for which many thanks - although it could be a typo for rebut, in the sense of "rejection".
Scrap/salvage value just does not seem right, especially, as you say, it is the weight that is being referred to. I have pointed this out to the client and included a note
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
salvage value


Explanation:
sounds like that to me!

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-04-18 19:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

I wonder if this phrase is not the key: "fourniture complète en ordre de marche y compris parties électriques"

ie. the submarine is being sold for the value of the metal, however if the submarine has to be stripped of its fittings (and disposed in accordance with lots of rules and regulations), that will cost the buyer money and thus reduce its value to him and the price he is willing to pay the seller. What d'ya think of that?


Graham macLachlan
Local time: 18:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 352
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search