help with sentence

English translation: Payment is to be made ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Die Zahlung erfolgt
English translation:Payment is to be made ...
Entered by: Lydia Molea

05:01 Apr 22, 2002
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: help with sentence
Die Zahlung erfolgt bei Vorauskasse mit 3 % Skonto, oder mittels Akkreditiv innerhalb 10 Tage mit 2% Skonto bzw. nach 30 Tagen nach Auslieferung netto.

Can I get help in translating this sentence? This has to do with a contract between an exporter and importer.
Raksha
United States
Local time: 20:56
Payment is to be made ...
Explanation:
Payment is to be made either in advance at 3 % discount, or via a letter of credit within 10 days after delivery at 2% discount, or 30 days net after delivery.
Selected response from:

Lydia Molea
Germany
Local time: 02:56
Grading comment
Thanks Lydia and Chris!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Payment is to be made (shall be made, etc.) ...
Chris Rowson (X)
4Payment is to be made ...
Lydia Molea


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Payment is to be made (shall be made, etc.) ...


Explanation:
Payment is to be made either in advance, with 3 % discount, or on credit, in which case either within 10 days of delivery, with 2% discount, or net within 30 days.

This is what it means - you will of course choose the precise forms of expression yourself.

Chris Rowson (X)
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 768
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Payment is to be made ...


Explanation:
Payment is to be made either in advance at 3 % discount, or via a letter of credit within 10 days after delivery at 2% discount, or 30 days net after delivery.

Lydia Molea
Germany
Local time: 02:56
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 443
Grading comment
Thanks Lydia and Chris!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search