steering chain

Hungarian translation: kormánylánc

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:steering chain
Hungarian translation:kormánylánc
Entered by: egerhazi

21:54 Apr 14, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / akkumulátoros vontató
English term or phrase: steering chain
Sziasztok!

Tudnátok segíteni, mi ennek a magyar neve? A gép kenési táblázatában van, így sokkal több környezetet nem tudok hozzá adni. Egy régebbi kérdés alapján a német megfelelője (meglepő módon) Lenkkette.

Előre is köszönöm,
tücsök
egerhazi
Local time: 03:42
kormánylánc
Explanation:
Szó szerint ez, és hajóknál, motorcsónakoknál biztos, hogy jó is, de Te teherautót írtál, ezért nem vagyok benne biztos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap18 óra (2007-04-16 16:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

Miután elárultad, hogy japán az eredeti szöveg, kicsit utánanéztem a dolognak. A steering szónak 3 fordítása van japánul, ebből kettő egyértelműen hajókra vonatkozik (a hajót jelentő kanji van benne), így azokat kizártam a további nyomozásból. A megmaradt harmadik az nagyon biztatónak látszott, mert több jelentése is van, amelyek egyike vezérlés, irányítás. Ezen a ponton arra gondoltam, hogy talán valamiféle vezérlőláncról van szó.
A "vezérműlánc" javaslat hasonló ugyan, de az tényleg "timing chain" angolul, és az japánul tutira más, elírás sem lehet, annak a kanjijában az idő jele szerepel. Szóval a vezérműlánc eleve kizárva.

Ezután a fenti kormányzás/vezérlés kettős jelentéssel is bíró szóhoz a lánc megfelelőjét hozzátéve (amiből kettő is van) keresgéltem, de semmi nem jött elő - az a szóösszetétel nem létezik, egyik kombinációban sem.

Az egyetlen maradék lehetőség az, hogy a "steering" úgynevezett katakana változatát használjam. Ez is benne van a szótárban, mint a "steering" fordítása, és ez nem más, mint az angol "steering" szónak a fonetikus átírása. Ez gyakori az angolból átvett műszaki fogalmak esetén.
A "steering chain" katakana változata létezik, és rákeresve előjött egy weblap, ami valamilyen akkumlátoros járgány karbantartási ütemezése, kenési utasításokkal. Ez eléggé passzol az általad kérdezett szövegkörnyezethez.
Ez alapján azt gondolom, hogy nem félrefordítás a dolog, ez valóban "steering chain", és szerintem kormánylánc lesz ez, hiába nem hajó a járgány. Biztosan nem a kormánymű, mert ez egyértelműen lánc (láncszemekből álló fizikai tárgy).

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap19 óra (2007-04-16 17:07:51 GMT)
--------------------------------------------------

Utolsó megjegyzés lesz, ígérem. Ha a Toyota Tugnova névre hallgató járgányaihoz (4CBT stb.) hasonlóról van esetleg szó, akkor tutira ez a megoldás, mert azok háromkerekű kis járgányok, motorkerék-kormánnyal, azok meg láncos kormányzásúak.
Itt látható rajz is, a lánc persze nem, de a kormány formája igen:
http://www.toyota-lf.com/product/pdf/small_lowlift.pdf

Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 21:42
Grading comment
Köszönöm még egyszer!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2vezérműlánc
HalmoforBT
3 +1kormánymű
Andras Szekany
3 +1kormánylánc
Katalin Horváth McClure


Discussion entries: 3





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kormánymű


Explanation:
abban a modernebb felfogásban, mint az "antriebskette" a meghajtás - sok elem, egymás után ...

Andras Szekany
Hungary
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 61
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alpár-László Krecht
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vezérműlánc


Explanation:
Katalinhoz hasonlóan bizonytalan a javaslatom. A *steering* ugyanis vezérlést is jelent, nemcsak kormányzást, és a műszaki szótárban vannak is vele a vezérmű valamely részére vonatkozó összetételek. Ugyanakkor a *vezérműlűnc* "timing chain"-ként szerepel.

--------------------------------------------------
Note added at 9 óra (2007-04-15 07:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs: "vezérműlánc".

HalmoforBT
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 86
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera
5 hrs
  -> köszönöm

agree  János Kohl
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kormánylánc


Explanation:
Szó szerint ez, és hajóknál, motorcsónakoknál biztos, hogy jó is, de Te teherautót írtál, ezért nem vagyok benne biztos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap18 óra (2007-04-16 16:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

Miután elárultad, hogy japán az eredeti szöveg, kicsit utánanéztem a dolognak. A steering szónak 3 fordítása van japánul, ebből kettő egyértelműen hajókra vonatkozik (a hajót jelentő kanji van benne), így azokat kizártam a további nyomozásból. A megmaradt harmadik az nagyon biztatónak látszott, mert több jelentése is van, amelyek egyike vezérlés, irányítás. Ezen a ponton arra gondoltam, hogy talán valamiféle vezérlőláncról van szó.
A "vezérműlánc" javaslat hasonló ugyan, de az tényleg "timing chain" angolul, és az japánul tutira más, elírás sem lehet, annak a kanjijában az idő jele szerepel. Szóval a vezérműlánc eleve kizárva.

Ezután a fenti kormányzás/vezérlés kettős jelentéssel is bíró szóhoz a lánc megfelelőjét hozzátéve (amiből kettő is van) keresgéltem, de semmi nem jött elő - az a szóösszetétel nem létezik, egyik kombinációban sem.

Az egyetlen maradék lehetőség az, hogy a "steering" úgynevezett katakana változatát használjam. Ez is benne van a szótárban, mint a "steering" fordítása, és ez nem más, mint az angol "steering" szónak a fonetikus átírása. Ez gyakori az angolból átvett műszaki fogalmak esetén.
A "steering chain" katakana változata létezik, és rákeresve előjött egy weblap, ami valamilyen akkumlátoros járgány karbantartási ütemezése, kenési utasításokkal. Ez eléggé passzol az általad kérdezett szövegkörnyezethez.
Ez alapján azt gondolom, hogy nem félrefordítás a dolog, ez valóban "steering chain", és szerintem kormánylánc lesz ez, hiába nem hajó a járgány. Biztosan nem a kormánymű, mert ez egyértelműen lánc (láncszemekből álló fizikai tárgy).

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap19 óra (2007-04-16 17:07:51 GMT)
--------------------------------------------------

Utolsó megjegyzés lesz, ígérem. Ha a Toyota Tugnova névre hallgató járgányaihoz (4CBT stb.) hasonlóról van esetleg szó, akkor tutira ez a megoldás, mert azok háromkerekű kis járgányok, motorkerék-kormánnyal, azok meg láncos kormányzásúak.
Itt látható rajz is, a lánc persze nem, de a kormány formája igen:
http://www.toyota-lf.com/product/pdf/small_lowlift.pdf



Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 21:42
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 84
Grading comment
Köszönöm még egyszer!
Notes to answerer
Asker: Köszönöm! Igen, elsőre én is ezt gondoltam, de csak hajóknál van rá hivatkozás... :+(

Asker: Nyert, és még egyszer köszi! Nálam is ilyen rajzok láthatók, csak kevésbé színes formában... ;+)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  János Kohl
2 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search