afstudeerders

English translation: final-year students

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:afstudeerders
English translation:final-year students
Entered by: MoiraB

09:44 Apr 12, 2007
Dutch to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Dutch term or phrase: afstudeerders
Just want to be absolutely sure about this. Are these final-year students rather than graduates? Not a lot of context. X is "verbonden aan de Hogeschool te Leiden alwaar zij kleurentherapeuten opleidt"

"X heeft samen met een aantal **afstudeerders** de wetenschappelijke literatuur over dit onderwerp naast haar ervaringskennis die zij als kunstzinnige therapielerares heeft opgebouwd, naast elkaar gelegd en is tot interessante bevindingen gekomen."
MoiraB
France
Local time: 15:07
final-year students
Explanation:
technically they are graduands (about to graduate) but in this context I think that final-year students is probably more appropriate
Selected response from:

Kate Hudson (X)
Netherlands
Local time: 15:07
Grading comment
Adam's definition of graduand is how I've always understood it and web definitions bear that out, so think I'll stick with final-year students. Thanks, everyone.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6final-year students
Kate Hudson (X)
4 +1graduating student
Jack den Haan
4 +1intern, final-year student, graduand
Chris Hopley
5graduating seniors
Ann Bishop (X)
4completing their courses
Andre de Vries


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
graduating student


Explanation:
An 'afstudeerder' is a student who has not yet graduated. Quite a few googles, for example:

http://www.mylaurier.ca/career/students/postings/graduating-...
Many organizations fill their hiring needs for the upcoming year through the Graduating Student Employment Service, so don’t miss out on these job opportunities!




Jack den Haan
Netherlands
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercuri@: plural
30 mins
  -> Thanks JB. Yes, plural...

neutral  Andre de Vries: I don't mind if it's American - but to me it sounds ambiguous, because in UK we would think of students who have finished their courses and are about to go through their degree ceremony. It's not anti-US prejudice.
6 hrs
  -> Most Internet references do indeed seem to suggest that the term is US English -- which is English too, BTW ;-) // Yes, I agree with the possibility of confusing this with students who are about to go through their degree ceremony.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
final-year students


Explanation:
technically they are graduands (about to graduate) but in this context I think that final-year students is probably more appropriate

Kate Hudson (X)
Netherlands
Local time: 15:07
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 66
Grading comment
Adam's definition of graduand is how I've always understood it and web definitions bear that out, so think I'll stick with final-year students. Thanks, everyone.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andre de Vries
0 min
  -> Thanks

agree  Adam Smith: Final year students. Graduands if they've completed the course (received their final marks, etc), but haven't as yet "graduated"
5 mins
  -> Thanks

agree  writeaway
14 mins
  -> Thanks

agree  Siobhan Schoonhoff-Reilly
5 hrs
  -> Thanks

agree  Dennis Seine
6 hrs
  -> Thanks

agree  Jack den Haan: Please see my response to Chris.
6 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
completing their courses


Explanation:
If they had graduated they would have been "afgestudeerd" - as it is they are in the process of finishing -
what they are completing is in the text

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-04-12 09:59:39 GMT)
--------------------------------------------------

or rather "final-year students" as you said yourself

Andre de Vries
United Kingdom
Local time: 14:07
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
afstudeerder
intern, final-year student, graduand


Explanation:
Strictly speaking, an 'afstudeerder' is someone who has almost finished their studies. They might just have to complete their dissertation, or they might only be waiting for their degree to be formally awarded.

However, the term 'afstudeerder' is most commonly used to refer to a person in the final stage of their studies who is doing an internship, but not as a formal part of their studies (because they are essentially complete anyway). It is very much like a 'stagiair'.

'Intern' may well offer a good translation in the context you provided.

There may also be some mileage in 'final-year student' or 'graduand'.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-04-12 10:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: the project (stage) being conducted by the 'afstudeerder' will often be linked to - and may provide empirical data for - the final dissertation.

Example sentence(s):
  • Graduand: A person who has completed all the requirements of their program of study and who has been certified by the faculty as being "eligible to graduate" but has not been processed through a graduation ceremony.

    Reference: http://glossary.cqu.edu.au/glossary.jsp?id=408
Chris Hopley
Netherlands
Local time: 15:07
Native speaker of: English
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: With final-year student if the person in question has not yet fully qualified for graduation. When I was an 'afstudeerder', I still had half a year of hard work to go...
6 hrs
  -> See, optimism does pay off... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
graduating seniors


Explanation:
This is another option.

Example sentence(s):
  • Next week, Rafeedie will be given another honor - the University Medal, awarded each year to UC Berkeley's top graduating senior.

    Reference: http://www.auburn.edu/finaid/special-information/graduating-...
Ann Bishop (X)
United States
Local time: 09:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  writeaway: 100% USA terminology so not really usable outside a strictly USA context.
12 hrs

agree  Jack den Haan: Or: graduating senior student (> 8000 google hits). Agree with writeaway that your answer is US English, but that does not necessarily make it irrelevant.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search