GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:42 Apr 3, 2007 |
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Levente Bodrossy Dr. Local time: 00:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | beáramlás sebessége |
| ||
4 +1 | ld. alább |
|
beáramlás sebessége Explanation: azt hiszem... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ld. alább Explanation: Ha jól gondolom, a másik kérdést is figyelembe véve, valamilyen dialízis anyagot fordítasz. Akkor ez itt a hozzáférési pontban (access) a fecskendőben mérhető áramlási sebességre vonatkozik. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.