teneur de compte

17:39 Apr 2, 2007
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: teneur de compte
una banca diventa il nuovo teneur de compte
TIZIANA ROSSANIGO (X)
France
Local time: 08:11


Summary of answers provided
4Tenutario/a del conto
Giovanni Pizzati (X)
4addetto alle stritture contabili
nic
3conservatore dei registri
Francesca Pesce
3 -1contabile
SilvanaC.


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
contabile


Explanation:
contabile

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2007-04-02 17:46:31 GMT)
--------------------------------------------------

oppure (dipende dal contesto) 'detentore del conto'

SilvanaC.
Italy
Local time: 08:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Giovanni Pizzati (X): 残念。 それは間違っている。
30 mins
  -> nella nota ho indicato la traduzione riportata da eurodicautom, tra l'altro uguale a quella da lei indicata... ganbatte ne!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tenutario/a del conto


Explanation:
Cioè che tiene un conto titoli in amministrazione presso di sè.


Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 08:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
addetto alle stritture contabili


Explanation:
Le Bris

nic
Local time: 08:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conservatore dei registri


Explanation:
Mi è capitato di doverlo tradurre di recente.
Il mio contesto era il prospetto di un fondo d'investimento di diritto francese e l'espressione da tradurre era "teneur de compte emetteur". Ho chiesto lumi al cliente, che mi ha detto che corrisponde al "conservatore dei registri", anche se in genere lo trovo come "conservateur". Anche in questo caso si trattava di una banca.
Il livello di fiducia medio è dovuto da un lato al fatto che non conosco il tuo contesto, dall'altro al fatto che comunque non ero totalmente convinta della scelta del cliente, che a mio parere aveva difficoltà a trovare in quel caso il corrispondente specifico in italiano della figura in questione.


Francesca Pesce
Local time: 08:11
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 107
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search