19:22 Apr 17, 2002 |
German to English translations [PRO] Manufacturing / manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Gifford Local time: 02:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | large containers or six-packs |
| ||
4 +1 | large (or bulky) items or |
| ||
4 +1 | packages and containers |
| ||
4 | Packaging drum and drink six-packs |
|
large (or bulky) items or Explanation: beverage six-packs |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Packaging drum and drink six-packs Explanation: My logistics dictionary translates Gebinde as packaging drum. Maybe this would apply in your situation. See site below for an example. -------------------------------------------------- Note added at 2002-04-17 19:28:39 (GMT) -------------------------------------------------- Vahlen, Fachwörterbuch Logistik Reference: http://www.tamper.com/cgm25b.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
packages and containers Explanation: Per my Fachwörterbuch Verpackung. It is a collective term. And it would cover the Gebinde no matter what its shape may be. Kristina -------------------------------------------------- Note added at 2002-04-17 19:37:20 (GMT) -------------------------------------------------- Plus, of course, beverage six-packs |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
large containers or six-packs Explanation: I recently translated a market study about drinks of all sorts being sold in "large containers" which were called (Groß)gebinde. Getränke-Sechser Packs can simply be translated as six-packs. In my opinion, you do not need to add anything else, because six-packs usually contain drinks. HTH, Patricia |
| |
Grading comment
| ||