Großgebinden oder Getränke-Sechser-Packs

English translation: large containers or six-packs

19:22 Apr 17, 2002
German to English translations [PRO]
Manufacturing / manufacturing
German term or phrase: Großgebinden oder Getränke-Sechser-Packs
This is with reference to labelling of products. The labels used in this context are coupon labels that can be easily peeled off from the carrier label. The advantage of such a label is its use as a barcode label in the case of 'Großgebinden oder Getränke-Sechser-Packs'. It saves the trouble of lifting the product from the shopping trolley onto the conveyor to scan for billing, and again back from the conveyor to the trolley.
I know this has to do with packages for bottles and some heavy stuff, but I cant find the exact term for 'Großgebinden oder Getränke-Sechser-Packs'. Any help would be deeply appreciated.
Raksha
United States
Local time: 20:50
English translation:large containers or six-packs
Explanation:
I recently translated a market study about drinks of all sorts being sold in "large containers" which were called (Groß)gebinde.

Getränke-Sechser Packs can simply be translated as six-packs. In my opinion, you do not need to add anything else, because six-packs usually contain drinks.

HTH,
Patricia
Selected response from:

Patricia Gifford
Local time: 02:50
Grading comment
Thanks all of you, but I am going with Patricia's answer as it sounds appropriate.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5large containers or six-packs
Patricia Gifford
4 +1large (or bulky) items or
Trudy Peters
4 +1packages and containers
Kristina M (X)
4Packaging drum and drink six-packs
Kim Metzger


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
large (or bulky) items or


Explanation:
beverage six-packs



Trudy Peters
United States
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joy Christensen: also a good suggestion, and "beverage six-packs" makes it clear
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Packaging drum and drink six-packs


Explanation:
My logistics dictionary translates Gebinde as packaging drum. Maybe this would apply in your situation. See site below for an example.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-17 19:28:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Vahlen, Fachwörterbuch Logistik


    Reference: http://www.tamper.com/cgm25b.htm
Kim Metzger
Mexico
Local time: 18:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 183
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
packages and containers


Explanation:
Per my Fachwörterbuch Verpackung. It is a collective term. And it would cover the Gebinde no matter what its shape may be.

Kristina


--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-17 19:37:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Plus, of course, beverage six-packs

Kristina M (X)
Local time: 20:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Lieder (X): My FWB Brauerei- und Abfüllpraxis agrees: Gebinde - packages and containers
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
large containers or six-packs


Explanation:
I recently translated a market study about drinks of all sorts being sold in "large containers" which were called (Groß)gebinde.

Getränke-Sechser Packs can simply be translated as six-packs. In my opinion, you do not need to add anything else, because six-packs usually contain drinks.

HTH,
Patricia

Patricia Gifford
Local time: 02:50
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks all of you, but I am going with Patricia's answer as it sounds appropriate.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Theo Bose
4 mins

agree  Susan Geiblinger
18 mins

agree  Louise Mawbey
18 mins

agree  swisstell
20 mins

agree  William Stein
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search