How much of your reaction was based on

French translation: dans quelle mesure votre réaction découlait-elle du produit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:How much of your reaction was based on
French translation:dans quelle mesure votre réaction découlait-elle du produit
Entered by: BOB DE DENUS

07:08 Apr 17, 2002
English to French translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: How much of your reaction was based on
“Think back to when you bought something you couldn’t wait to start using.
How much of your reaction was based on the product and how much might have been based on the perceived skill of the salesperson?
BOB DE DENUS
Local time: 01:47
Dans quelle mesure votre réaction était-elle basée sur le produit lui-même...
Explanation:
C'est une formulation parmi d'autres.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-17 07:13:08 (GMT)
--------------------------------------------------

variante : Dans quelle mesure votre réaction découlait-elle du produit lui-même...
Selected response from:

ALAIN COTE (X)
Local time: 00:47
Grading comment
MERCI BEAUCOUP ALAIN
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Dans quelle mesure votre réaction était-elle basée sur le produit lui-même...
ALAIN COTE (X)
4 +4dans quelles proportions votre réaction était basée sur
Lydwine
4A quel degré, votre réaction était fondée sur
wearethewords


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Dans quelle mesure votre réaction était-elle basée sur le produit lui-même...


Explanation:
C'est une formulation parmi d'autres.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-17 07:13:08 (GMT)
--------------------------------------------------

variante : Dans quelle mesure votre réaction découlait-elle du produit lui-même...

ALAIN COTE (X)
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 280
Grading comment
MERCI BEAUCOUP ALAIN

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydwine
1 min

agree  Theresa Pisani Moniez: pas mal du tout
1 min

agree  fcl
2 mins

agree  sujata
43 mins

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr

agree  wearethewords
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
dans quelles proportions votre réaction était basée sur


Explanation:
native

Lydwine

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fcl: quelle proportion, peut être.
2 mins
  -> sûrement :-) lydwine

agree  GILLES MEUNIER: je préfère
2 mins
  -> moi aussi...

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr

agree  Arnold Baren: On peut même parler de "motivation" au lieu de "réaction", ce qui répond tout à fait à la méthode SONCAS pour le repérage des 6 motivations de base lors de l'achat.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A quel degré, votre réaction était fondée sur


Explanation:
pour varier encore suite aux remarque de Gilles et Geneviève. Quoique je préfère "dans quelle mesure"

wearethewords
Belgium
Local time: 17:47
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search