GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:20 Mar 18, 2007 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Allgemeine Servicebedingungen (Schaltschränke) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Szymon Metkowski Poland Local time: 15:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | podwykonawcy |
| ||
4 | osoba, której powierzono wykonanie zobowiązana |
|
podwykonawcy Explanation: w sensie prawnym to pomocnicy, ale zwykle tłumaczę to w ten sposób. -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-03-18 14:29:14 GMT) -------------------------------------------------- Kilian podaje: "osoba, której dłużnik powierzył wykonanie zobowiązania" - czyli z prawniczego na polski: A zleca B, B zleca C i to jest właśnie ten C - czyli podwykonawca. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2737 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|