11:12 Mar 5, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Science - Geology / informe sobre técnicas de perforación para la construcción de un túnel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: patricia scott Spain Local time: 00:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | camisa fluida |
| ||
3 +1 | perforaciones llenas de fluido/líquido |
| ||
3 | orificios llenos de líquido |
|
orificios llenos de líquido Explanation: Es otra posibilidad; el contexto te dirá si esl lo más adecuado. Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
camisa fluida Explanation: el funcionamiento del aparato requiere que los electrodos estén "envueltos" en medio líquido. otra opción: huecos fluidos. Espero sirva! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perforaciones llenas de fluido/líquido Explanation: No soy especialista en la materia, pero aquí no pondría sondeos -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2007-03-12 08:52:45 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Muchas gracias Begoña. Un saludo. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.