GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:47 Mar 5, 2007 |
English to Chinese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / civil litigation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Forrest Liang China Local time: 18:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 经 |
| ||
3 +1 | 经由 |
| ||
4 | 授权XXX公司的律师 |
| ||
4 | XXX公司(由其律师YYY代理) |
|
经 Explanation: 经法律顾问审核 -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2007-03-05 05:58:38 GMT) -------------------------------------------------- news.sina.com.cn/c/2006-03-13/08058427747s.shtml |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
11 mins confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence:
2 days 7 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|