GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:18 Mar 4, 2007 |
English to Norwegian translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bjørnar Magnussen Local time: 17:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | termogyro |
| ||
4 | Gyro-Therm |
|
termogyro Explanation: Dette blir litt 'rumpeldunk', tror jeg - er det en realistisk. gangbar dings du er ute etter så har vi et problem... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gyro-Therm Explanation: Iht referansene under er "gyro therm" et varemerke, og da bør det ikke oversettes. Ev. kan du skrive en forklaring i parentes. Example sentence(s):
Reference: http://www.adelaide.edu.au/research/profiles/content/tec_fla... Reference: http://www.springerlink.com/index/W91G763242634852.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.