to whatever extent his past conditioning rejected his own qualities...

Portuguese translation: ...até o ponto em que seu condicionamento passado o fez rejeitar suas próprias qualidades...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to whatever extent his past conditioning rejected his own qualities...
Portuguese translation:...até o ponto em que seu condicionamento passado o fez rejeitar suas próprias qualidades...
Entered by: Ivan Costa Pinto

15:05 Apr 10, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Science
English term or phrase: to whatever extent his past conditioning rejected his own qualities...
from a psychology book
mariana
...até o ponto em que seu condicionamento passado o fez rejeitar suas próprias qualidades...
Explanation:
Há um sério erro de lógica na frase anterior.
Selected response from:

Ivan Costa Pinto
United States
Local time: 12:21
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2...até o ponto em que seu condicionamento passado o fez rejeitar suas próprias qualidades...
Ivan Costa Pinto
4 +1até que ponto o seu condicionamento passado o fez
Ligia Dias Costa
4em qualquer grau que seu condic. anterior o tenha levado a rejeitar suas próprias qualidades...
Clauwolf


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
até que ponto o seu condicionamento passado o fez


Explanation:
rejeitar as suas próprias qualidades

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1926

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Theodore Fink: ou: até o ponto em que ...
6 mins
  -> Ted, para mim a sua tradução estaria correcta se o original fosse "to the extent" e não whatever extent... mas posso estar errada

disagree  Ivan Costa Pinto: There is a serious mistake there!
1 hr
  -> eu não acho. Pode explicar?

agree  Gabriela Frazao: Em português PT : "até que ponto" ou "até ao ponto", não me parece importante. Em Portugal, não usamos "até O ponto"
6 hrs
  -> Obrigada, Gabriela! estava a ficar meia doida com tanto comentário ao erro "sério" de interpretação!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
...até o ponto em que seu condicionamento passado o fez rejeitar suas próprias qualidades...


Explanation:
Há um sério erro de lógica na frase anterior.

Ivan Costa Pinto
United States
Local time: 12:21
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Ou: "até onde seu condicionamento ..."
18 mins

agree  Ligia Dias Costa: a lógica é a minha! bem me parecia!
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
em qualquer grau que seu condic. anterior o tenha levado a rejeitar suas próprias qualidades...


Explanation:
sugestão

Clauwolf
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 15958
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search