13:09 Feb 28, 2007 |
German to Russian translations [PRO] Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nadiya Kyrylenko Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ТЮФ ЗЮД |
| ||
4 | TÜV SÜD Product Service GmbH либо "ТЮФ ЗЮД продукт сервис ГмбХ" |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
TÜV SÜD Product Service GmbH либо "ТЮФ ЗЮД продукт сервис ГмбХ" Explanation: Переводить в этом названии ничего не нужно. Это официальное название фирмы. Есть 2 варианта: либо оставить название на немецком в написании без кавычек, либо передать по фонетическому признаку, взяв название фирмы в кавычки "ТЮФ ЗЮД продукт сервис ГмбХ". В последние годы, в частности, в сфере техники наблюдается тенденция написания названий немецких фирм в русскоязычных переводах на языке оригинала и без кавычек. -------------------------------------------------- Note added at 1 час (2007-02-28 14:35:38 GMT) -------------------------------------------------- Оба варианта передачи названия фирмы верны, только надо в каждом случае смотреть по контексту. -------------------------------------------------- Note added at 1 час (2007-02-28 14:39:17 GMT) -------------------------------------------------- Исключением могут быть случаи передачи имен собственных в традиционном написании, т.е. не по фонтическому признаку, а так, как это уже принято и общеупотребительно. |
| |