TUD SUD Product Service GmbH

Russian translation: ТЮФ ЗЮД

13:09 Feb 28, 2007
German to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
German term or phrase: TUD SUD Product Service GmbH
Пытаюсь найти устоявшееся название этой организации, которая занимается техническим контролем и надзором. И надо ли / принято ли её (эту службу или организацию) переводить на русский, если это идет в ЕС сертификате.
Mark Vaintroub
Canada
Local time: 11:45
Russian translation:ТЮФ ЗЮД
Explanation:
TÜV SÜD Product Service GmbH называется она - видимо, очепятка у Вас

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2007-02-28 13:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tuev-sued.de/ - немецкая страница.

http://www.tuev-sued.de/ru - ТЮФ ЗЮД Русланд

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2007-02-28 13:18:10 GMT)
--------------------------------------------------

Аббревиатура ТЮФ (нем. TÜV - Technischer Überwachungs-Verein) в переводе на русский язык означает „Объединение по техническому надзору“.

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2007-02-28 13:20:49 GMT)
--------------------------------------------------

На прошлой неделе перевела несколько подобных.

Я перевожу, потому перевод уже "прижился" в языке.

Но всегда привожу также и оригинальное название, при первом упоминании или в "Примечании переводчика".

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-02-28 14:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

Вернее речь идёт не о переводе, а о ТРАСЛИТЕРАЦИИ названия фирмы.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-02-28 15:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

Я тут поднимала парочку подобных вопросов:

http://www.proz.com/kudoz/1308015

http://www.proz.com/topic/64476
Selected response from:

Nadiya Kyrylenko
Germany
Grading comment
Всё понятно. СПАСИБО!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ТЮФ ЗЮД
Nadiya Kyrylenko
4TÜV SÜD Product Service GmbH либо "ТЮФ ЗЮД продукт сервис ГмбХ"
Auto


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
TÜV SÜD Product Service GmbH либо "ТЮФ ЗЮД продукт сервис ГмбХ"


Explanation:
Переводить в этом названии ничего не нужно. Это официальное название фирмы. Есть 2 варианта: либо оставить название на немецком в написании без кавычек, либо передать по фонетическому признаку, взяв название фирмы в кавычки "ТЮФ ЗЮД продукт сервис ГмбХ". В последние годы, в частности, в сфере техники наблюдается тенденция написания названий немецких фирм в русскоязычных переводах на языке оригинала и без кавычек.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-02-28 14:35:38 GMT)
--------------------------------------------------

Оба варианта передачи названия фирмы верны, только надо в каждом случае смотреть по контексту.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-02-28 14:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

Исключением могут быть случаи передачи имен собственных в традиционном написании, т.е. не по фонтическому признаку, а так, как это уже принято и общеупотребительно.

Auto
Local time: 18:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nadiya Kyrylenko: Нехорошо повторять ответ. Это плохой тон. Удивлена. Раньше Вы вели себя корректно.
14 mins
  -> Я предложил аскеру, а не Вам, 2 варианта написания названия этой фирмы и объяснил, почему.

neutral  orbis: ... и это далеко не в первый раз ... Мы все ведь своим умом сильны (а не чужим).
8 hrs

neutral  Alla Tulina (X): Когда дан правильный ответ, считаю, что аскер и ответивший дальше могут обсудить нюансы, а остальные могут предлагать свои варианты интерпретации(не перевода) в вопросах к аскеру. Разве это не логичней?
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ТЮФ ЗЮД


Explanation:
TÜV SÜD Product Service GmbH называется она - видимо, очепятка у Вас

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2007-02-28 13:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tuev-sued.de/ - немецкая страница.

http://www.tuev-sued.de/ru - ТЮФ ЗЮД Русланд

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2007-02-28 13:18:10 GMT)
--------------------------------------------------

Аббревиатура ТЮФ (нем. TÜV - Technischer Überwachungs-Verein) в переводе на русский язык означает „Объединение по техническому надзору“.

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2007-02-28 13:20:49 GMT)
--------------------------------------------------

На прошлой неделе перевела несколько подобных.

Я перевожу, потому перевод уже "прижился" в языке.

Но всегда привожу также и оригинальное название, при первом упоминании или в "Примечании переводчика".

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-02-28 14:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

Вернее речь идёт не о переводе, а о ТРАСЛИТЕРАЦИИ названия фирмы.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-02-28 15:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

Я тут поднимала парочку подобных вопросов:

http://www.proz.com/kudoz/1308015

http://www.proz.com/topic/64476

Nadiya Kyrylenko
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Всё понятно. СПАСИБО!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alla Tulina (X)
2 mins
  -> Алла, спасибо большое за поддержку!

agree  orbis: .... ну или "ТУДа СЮДа" :-)
1 hr
  -> Зоряна, спасибо большое за поддержку!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search