à titre nullement limitatif

English translation: ...open-ended / non-exhaustive

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à titre nullement limitatif
English translation:...open-ended / non-exhaustive
Entered by: Diana Chemparathy

16:49 Feb 25, 2007
French to English translations [PRO]
Other / other
French term or phrase: à titre nullement limitatif
Context: "la description donnée ci-après à titre illustratif et nullement limitatif"

Thank you.
Diana Chemparathy
United States
Local time: 14:26
...open-ended / non-exhaustive
Explanation:
I agree with Alain's answer, but wanted to offer an alternative way of phrasing it.

My Harraps Unabridged suggests, for 'une liste non limitative' : an open-ended list - so perhaps you could adapt this idea and bring in the idea of 'non-exhaustive' (i.e. if something is open-ended, presumably it could also be described as 'non-exhaustive' and say something like:

...the description hereafter /below is given for illustration purposes only ......(or for the purposes of illustration only) and is non-exhaustive

...or 'should be regarded as open-ended' (depending on the tone/register of your text.

Just an idea

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-02-25 17:25:58 GMT)
--------------------------------------------------

...or, in order to include the 'nullement' (which I forgot to do)....
something like:
...and is in no way (intended to be) an exhaustive description
Selected response from:

French2English
United Kingdom
Local time: 22:26
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2...open-ended / non-exhaustive
French2English
3 +1as an illustration but not at all restricted soley to this.
Alain Pommet
3not intended to be limiting
Dylan Edwards


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
as an illustration but not at all restricted soley to this.


Explanation:

Not sure if this fits your field (other?)

Alain Pommet
Local time: 23:26
Native speaker of: English
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  French2English: yes...I forgot to ask what the field was too!
22 mins
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
...open-ended / non-exhaustive


Explanation:
I agree with Alain's answer, but wanted to offer an alternative way of phrasing it.

My Harraps Unabridged suggests, for 'une liste non limitative' : an open-ended list - so perhaps you could adapt this idea and bring in the idea of 'non-exhaustive' (i.e. if something is open-ended, presumably it could also be described as 'non-exhaustive' and say something like:

...the description hereafter /below is given for illustration purposes only ......(or for the purposes of illustration only) and is non-exhaustive

...or 'should be regarded as open-ended' (depending on the tone/register of your text.

Just an idea

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-02-25 17:25:58 GMT)
--------------------------------------------------

...or, in order to include the 'nullement' (which I forgot to do)....
something like:
...and is in no way (intended to be) an exhaustive description

French2English
United Kingdom
Local time: 22:26
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cjohnstone
4 mins
  -> thanks, Catherind

agree  Alain Pommet: I like 'in no way an exhaustive' - but it depends on how 'legalistic' you want it to be.
51 mins
  -> Absolutely... really should have asked for more context
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
not intended to be limiting


Explanation:
is (given) by way of illustration and is not intended to be limiting (in any respect)

Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 22:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search