mong

French translation: "marchand" for the names and "vendre" for the verbs

08:50 Apr 9, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary / joke
English term or phrase: mong
a fishmonger is the man who mongs fish, the ironmonger and the warmonger do the same with iron and war. they just mong them.
vanessa
French translation:"marchand" for the names and "vendre" for the verbs
Explanation:
I think here the word marchand is good for it also has taken - like monger in English - a less noble meaning that commerçant or vendeur :

marchand de poissons
marchand de ferraille
et marchand de guerre (d'armes)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-10 04:34:20 (GMT)
--------------------------------------------------

that commerçant - I meant than
names > nouns
Selected response from:

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 09:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1négocier
Red Cat Studios
4to traffic
DPolice
4commercialiser
wearethewords
4"marchand" for the names and "vendre" for the verbs
Jean-Luc Dumont


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to traffic


Explanation:
-monger combining form denoting a dealer or trader in a specified commodity: fishmonger | cheesemonger.
a person who promotes a specified activity, situation, or feeling, especially one that is undesirable or discreditable: rumour-monger | warmonger.
-ORIGIN Old English mangere, from mangian "to traffic", of Germanic origin, based on Latin mango 'dealer'.



    Encyclopaedia Britannica
DPolice
Local time: 09:09
PRO pts in pair: 779
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
négocier


Explanation:
du latin "mango" = négoce
a monger = un marchand
a fishmonger = marchand de poissons/poissonnier

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-09 09:14:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Je crois que dans ce contexte, le verbe \"négocier\" est le plus approprié, compte tenu de la dernière phrase du texte.


Red Cat Studios
United Kingdom
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 212

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ohlala (X)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commercialiser


Explanation:
fishmonger : commerçant en produits de la mer
--> commerce de fer, commerce de guerre

wearethewords
Belgium
Local time: 09:09
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"marchand" for the names and "vendre" for the verbs


Explanation:
I think here the word marchand is good for it also has taken - like monger in English - a less noble meaning that commerçant or vendeur :

marchand de poissons
marchand de ferraille
et marchand de guerre (d'armes)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-10 04:34:20 (GMT)
--------------------------------------------------

that commerçant - I meant than
names > nouns

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 09:09
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2872
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search