Publikumsverkehr

Polish translation: ogólnodostępne

23:06 Feb 22, 2007
German to Polish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Publikumsverkehr
Gebäude,
- in denen öffentliche Dienstleistungen realisiert werden,
- Publikumsverkehr herrscht

Wiadomo o co chodzi, ale jak to zgrabnie okreslic po polsku??
Aleksandra Kwasnik
Germany
Local time: 05:15
Polish translation:ogólnodostępne
Explanation:
otwarte dla ludności/petentów czy podobnie :)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-02-22 23:38:32 GMT)
--------------------------------------------------

duża frekwencja petentów / publiczności...
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 05:15
Grading comment
Dziekuje za wszystkie odpowiedzi, "(duza) frekwencja petentów / publiczności" najlepiej pasowala w moim kontekscie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1użyteczności publicznej
eklerka
4ogólnodostępne
Jerzy Czopik
4obsluga publicznosci
Alicja Bloemer
3obsługa interesantów
marpski


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ogólnodostępne


Explanation:
otwarte dla ludności/petentów czy podobnie :)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-02-22 23:38:32 GMT)
--------------------------------------------------

duża frekwencja petentów / publiczności...

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 05:15
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Dziekuje za wszystkie odpowiedzi, "(duza) frekwencja petentów / publiczności" najlepiej pasowala w moim kontekscie.
Notes to answerer
Asker: Dzieki - a co bys zrobil z "großer Publikumsverkehr"? Mam w innym miejscu...

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
użyteczności publicznej


Explanation:
propo

eklerka
Local time: 05:15
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicja Bloemer
50 mins
  -> dziękuję :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obsługa interesantów


Explanation:
dla inspiracji...
"budynki (przeznaczone do) obsługi interesantów"

marpski
Local time: 05:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obsluga publicznosci


Explanation:
moze tak?

Alicja Bloemer
Local time: 05:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search