23:06 Feb 22, 2007 |
German to Polish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Czopik Germany Local time: 05:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | użyteczności publicznej |
| ||
4 | ogólnodostępne |
| ||
4 | obsluga publicznosci |
| ||
3 | obsługa interesantów |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ogólnodostępne Explanation: otwarte dla ludności/petentów czy podobnie :) -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2007-02-22 23:38:32 GMT) -------------------------------------------------- duża frekwencja petentów / publiczności... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
użyteczności publicznej Explanation: propo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
obsługa interesantów Explanation: dla inspiracji... "budynki (przeznaczone do) obsługi interesantów" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
obsluga publicznosci Explanation: moze tak? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.